Diskussion:Prager Deutsch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"letzte Blüte"[Quelltext bearbeiten]

Hut ab. Der Artikel beseitigt einen weißen Fleck auf meiner linguistischen Landkarte. Frage: wenn von "letzter Blüte" (Kafka etc.) die Rede ist, gab es solche auch zuvor? Oder erschöpfte sich dieses Deutsch doch eher in der kulinarischen ua. Gebrauchssprache. In WP lassen sich in Prag vor 1850 gebürtige deutsche Schriftsteller kaum finden. Oder?--Aktions 19:54, 10. Sep. 2008 (CEST)[Beantworten]

Gab's schon vorher auch, etwa wurde in Prag eine deutschsprachige Bibel gedruckt, bevor irgendwo im heutigen Österreich eine gedruckt wurde. Weil wir grad so bei den Bibeln waren. Aber für eine genauere Literaturgeschichte des Prager Deutsch müsste man einmal gründlich recherchieren. --El bes 21:02, 10. Sep. 2008 (CEST)[Beantworten]
Willst Du den in Meißner Kanzleisprache zitierten Adolf Bach, der die Rolle des Prager Deutsch bei der Herausbildung des Standarddeutschen leugnet, hier wirklich ignorieren? Und umgekehrt, ist es sinnvoll, wenn der andere Artikel die hier vertretene Auffassung ignoriert? Sollten die relevanten WP-Artikel nicht beide Auffassungen neutral referieren und die Meinungsverschiedenheit feststellen, anstatt so zu tun, als gäbe es die konkurrierende Meinung gar nicht oder als sei sie irrelevant? Wieso soll es vom Artikel abhängen, welche Darstellung dem Leser präsentiert wird? Ein aufmerksamer Leser muß sich doch für dumm verkauft vorkommen. --Florian Blaschke (Diskussion) 19:37, 5. Jan. 2013 (CET)[Beantworten]

Habe den Artikel über das Prager Deutsch nicht so verstanden, dass dieses einen Beitrag zur Herausbildung des "Standarddeutschen" geleistet hat (sondern nur eine Mittlerrolle für oberdeutsche und mitteldt. Literatur hatte und eine dialektfreie Form hatte - ohne aber notwendigerweise auf das Standarddeutsche Deutschlands einzuwirken). Matthias217.233.57.246 22:35, 5. Jan. 2013 (CET)[Beantworten]

"Demokratische" Tschechoslowakei?[Quelltext bearbeiten]

Kann man die Tschechoslowakei, wie es im Text geschieht, als demokratisch bezeichnen? War es nicht eher so, dass man gegenüber Minderheiten (Deutsche, Ungarn usw.) wenig demokratisches Verständnis an den Tag legte? -- Orthographicus 20:55, 11. Sep. 2011 (CEST)[Beantworten]

die erste tschechoslowakische Republik (die ist gemeint, bis 1939) war ziemlich demokratisch und zwar auch noch zu einer Zeit, als viele Nachbarländer gar nicht mehr demokratisch waren. Die zweite tschechoslowakische Republik, nach 1945, war dann nicht mehr so minderheitenfreundlich, eigentlich gar nicht mehr, um es einmal milde auszudrücken. Aber wie gesagt, hier ist die erste Republik gemeint. --El bes 19:04, 13. Sep. 2011 (CEST)[Beantworten]

Ich habe diesen Artikel ins Russische übersetzt und habe bemerkt, dass viele Weblinks nicht tätig sind. Vielleicht ist das ein Serverfehler, weil ich in Russland lebe. So was passiert, dass die Seiten nicht gefunden worden sein können. Überprüft ihr, ob es richtig so ist. Wenn diese Seiten natürlich nicht tätig sind, muss man ihnen löschen. Alex Hoff (Diskussion) 04:47, 23. Jul. 2012 (CEST)[Beantworten]

Bitte ergänzen[Quelltext bearbeiten]

Ich glaube, der Text ist nicht objektiv. Das Prager Deutsch wird bloß als eine jüdische Angelegenheit im Habsburger Reich dargestellt, also als ein unorganischer Soziolekt. In Wirklichkeit hatte es deutsche Sprache in Böhmen (folglich in Prag) schon viel früher gegeben, schon im Frühmittelalter. Was grob ungenau ist, dass Prager Deutsch sehr hochsprachlich ausgeprägt gewesen sein sollte. In Wirklichkeit enthielt es mehrere morphologische, phonetische sowie lexikalische Besonderheiten (mehr dazu in der čechischen Wikipedia, für weiterführende Auskunft empfehle ich diese Webseite: http://sas.ujc.cas.cz/archiv.php?art=3967) (nicht signierter Beitrag von Kondwiramur (Diskussion | Beiträge) 19:55, 13. Mai 2020 (CEST))[Beantworten]

Fleischhauer statt Fleischhacker[Quelltext bearbeiten]

Müsste es nicht statt »„Fleischhacker“ für „Metzger“« heißen »„Fleischhauer“ für „Metzger“«? Ich meine, Fleischhauer ist der in Österreich gängige Ausdruck; »Hacker« klingt mir nach Holzhacken, nicht Fleisch. Google bringt für Fleischhauer zirka 1,4 Millionen Treffer, für Fleischhacker nur so 800.000. Klasse Artikel übrigens! – Fritz Jörn (Diskussion) 17:48, 16. Jan. 2021 (CET)[Beantworten]

"Dialektfrei" - wer bestimmt, was das ist?[Quelltext bearbeiten]

"Für Linguisten ist aber klar: Bestünde diese Kontinuität, wäre Prager Deutsch ein stark dialektal gefärbtes Deutsch. Es ist aber relativ dialektfrei."

Was soll denn das sein: "dialektfrei"? Wie wird dialektfrei definiert? Bitte um Erklärung und Angabe von Quellen dazu.


--62.91.154.150 17:55, 5. Mai 2023 (CEST)[Beantworten]