Diskussion:Tallinn/Archiv/1

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Längenzeichen

Kann man nicht einen Kompromiss bzgl. des Längenzeichens machen? Z.B. Tallinn (estn. Ta...inn (mit dem entsprechenden Sonderzeichen))? Gibt sicher mehrere Leute, deren Browser das nicht hinbekommt und die sich nicht extra irgendwelche Sachen runterladen wollen. Horst

Wofür ist das überhaupt gut? Bei mir steht da ein Kasten. Soll vermutlich nicht so? Warum nicht Lautschrift in Klammern, wie bei anderen Artikeln? Stern 20:20, 29. Mär 2004 (CEST)
ack! Zum Namen gehört es (mit blick auf die estnische Version) jedenfalls nicht. Kann das nicht einfach weg? TheK(?!) 00:34, 16. Aug 2004 (CEST)

Ich bin kein Experte, daher die vorsichtige Frage: Nach meinen Informationen trat Tallinn 1284 dem Bund Norddeutscher Städte bei, welcher dann in die Hanse mündete, die nach Wikipedia erst 1356 offiziell gegründet wurde. 1343 rief jedoch zuvor die Sankt-Georgs-Nacht die Dänen auf den Plan, welche 1345 die Stadt an den Deutschen Orden verkauften, diese wiederum ein Jahr später an den Livländischen Orden. Soweit mein Blick in den Reiseführer... --Gintara 23:26, 26. Jun 2004 (CEST)

verwaiste Bilder

Beim Durchforsten der verwaisten Bilder habe ich Bild:Tallin fassaden.jpg und Bild:Tallin blick daecher.jpg gefunden. Falls diese nicht mehr gebraucht werden, bitte auf Wikipedia:Löschkandidaten/Bilder eintragen. --Raymond 16:43, 13. Jul 2004 (CEST)

Das kann man ja wohl als erledigt betrachten.

Fehler in der Geschichte?

Kann es sein, dass sich hier ein Fehler eingeschlichen hat was die Geschichte der Stadt betrifft? Der Satz "1346 wurde Reval an den Deutschen Orden verkauft, ein Jahr später an den Schwertbrüderorden." ist nach meiner Ansicht falsch. Der Deutsche Orden blieb anscheinend nach 1346 längere Zeit im Besitz der Stadt. Der Schwertbrüderorden war vorher irgendwann mal kurz im Besitz der Stadt, hat sie aber sicher nicht dem Deutschen Orden abgekauft. Oder? --Alkibiades 20:59, 30. Jul 2005 (CEST)

Reval ist nicht deutsch!

Hallo! Ich möchte noch einmal betonen, dass Reval kein deutscher Name ist, sondern schlicht ein historischer estnischer, der sich von der alten Bezeichnung der Region, Rävala, ableitet. Gruß Juhan 13:15, 8. Sep 2005 (CEST)

Eben das, die Region. Man kann Reval aber nicht einen alten Estnischen Namen für die Stadt nennen, da die Stadt in Estnischen zu keinem Zeitpunkt Reval (oder Rävala) war. Vielleicht könnte man es umformulieren auf "früher Reval im Deutschen" oder ähnliches? Find ich persönlich aber sinnlos, da die meisten Städtenamen in allen Sprachen einen Ursprung irgendwo anders haben. Berlin zum Beispiel ist im Estnischen "Berliin" .. Berliin mit dem doppel-I würd ich den Estnischen Namen für Berlin nennen, auch wenns klar ist das der Begriff nicht aus dem Estnischen kommt. Englisch besteht aus 80% Französischen, 10% Anglo-Sächsischen und 10% Keltischen Wörtern .. kann man deshalb nicht von "Englischen Wörtern" reden? Helsinki nennt man ja auch den Finnischen Namen für die Stadt, auch wenns vom Schwedischen Helsingfors kommt. Sprachen sind lebendige Sachen die sich immer gegenseitig Wörter and Namen stibitzen, also macht der Estnische Ursprung des Namens ihn nicht "undeutsch".
Reval ganz aus der Ersten Zeile entfernen würd auch keinen Sinn machen, einfach weil historisch international Reval viel zu verbreitet war um den zusammenhang zwischen den Namen "Tallinn" und "Reval" unbedeutend zu machen. Bin zwar ein *sehr* starker verfechter des Namens Tallinns (wie man in obrigen Postings sehen kann), aber finde nicht dass man als verfechter dieses Namens mehr als den jetzigen Kompromiss zu wollen hat. Bei Istanbul steht schliesslich auch Konstantinopel in der ersten Zeile. ChiLlBeserker 16:17, 9. Sep 2005 (CEST)
Tallinn hieß damals in allen Sprachen Reval, nicht nur im Deutschen. Bis 1918 war dies der amtliche Name. Es ist also genauso eine Umbenennung wie bei Istanbul. Und Konstantinopel ist noch lange kein deutscher Name der Stadt, nur weil er in Deutschland (auch) verwendet wurde. Gruß Juhan 20:28, 12. Dez 2005 (CET)
To: Juhan. So ist es nicht korrekt! Reval ist der deutssprachige Name der Stadt, obwohl er estnische Etymologie hat. Auf Estnisch hat die Stadt spätestens seit dem 13. Jh. Tallinn gehiessen (wahrscheinliche Etymologie: 'Taani(n)linn'='Dänische Burg'). Wichtig ist zu verstehen, dass die Stadt nie umbenannt worden ist: nur ca 1918 kam Estnisch als Amtssprache statt Deutsch zu Verwendung. Die Namensfrage hat nicht mit der Geschichte oder 'politically correct' zu tun: es handelt einfach darum, dass in deutscher Sprache heutzutage Reval von Tallinn zurückgedrängt wird.

Noch was: Unterstadt und Domberg hatten zwar verschiedene Jurisdiktionen, sind aber doch beide Reval/Tallinn. Domfreiheit z.B. in Speyer ist ja auch noch Speyer und keine besondere Stadt mit eigenem Namen.

"Über den Dächern"-Bild

Hallo! Ich hatte kürzlich die Bebilderung etwas aufgeräumt und statt dreier qualitativ eher schlechter Bilder das meiner Meinung nach in der Wikipedia beste verfügbare Bild eingefügt (nebenbei als "exzellent" ausgezeichnet). Nun scheint Juhan nun aber doch lieber sein eigenes Bild in dem Artikel haben zu wollen, obwohl man, wie ich finde, nur wenig erkennen kann. Ich plädiere für das Wiedereinfügen des exzellenten Bildes. Ich schreibe das hier um ein Hin-und Hergelösche und -eingefüge zu vermeiden. Danke, fragwürdig 19:22, 8. Sep 2005 (CEST)

Stimme dem zu. Tallinn.02 ist definitiv die viel "typischere" Sicht auf Tallinn. Der hässliche Hinterhof ist da "egal" für mich - wichtig ist die lange Reihe der sichtbaren Befestigungen und der Blick auf Oleviste Kirik. Wobei ich das andere Bild im Prinzip nicht schlecht finde, da es einerseits das Rathaus zeigt was meiner Meinung nach das unikalste Gebäude Tallinns ist, und gleichzeitig auch einen Blick auf die "neueren" Teile der Innenstadt Tallinns gibt. Nur gibt es nicht wirklich einen guten Überblick von dort aus, ein Bild von Oleviste aus wäre dafür vielleicht besser.

Zum ersten: Die Jahreszeit ist find ich falsch, ist im Sommer mit mehr Grünzeugs wesentlich schöner, sogar den Hof sieht man nicht ;-) .. hab aber leider nur dieses bild von einer grüneren Jahreszeit. ChiLlBeserker 16:22, 9. Sep 2005 (CEST)

Wieso nur? Das ist doch hübsch. Rein damit! fragwürdig 08:34, 13. Sep 2005 (CEST)
Perfekt! Auf meinem Foto war das Wetter wirklich ungünstig, aber es war mein letzter Tag in Tallinn und als es nachmittags schöner wurde konnte ich nicht nochmal auf den Aussichtspunkt. Das jetzige Bild ist das beste. Gruß Juhan 19:17, 20. Sep 2005 (CEST)

Representative Church / Kirche / Kirik

Apologies, as my English is much better than German. Alexander Nevsky Cathedral, beautiful as it is by itself, was built at the turn of the 19th and 20th century and is about as representative of (Old) Tallinn as the beautiful grand mosque by Regent Park is representative of the history and architecture of London. The picture of the Regent Park mosque is not featured in Wikipedia article on London, so for the sake of consistency and common sense, I replaced the pic of ANC with that of St. Olav's Church (Olaikirche, Oleviste kirik). Cheers, --3 Löwi 15:40, 16. Okt 2005 (CEST)

Your Picture ist really great! Thank you for placing it. But why did you cancel the other one? Why shouldn't there be pictures of both churches, as the ANC ist a great sight in Tallinn? Best regards, --Samum 21:04, 16. Okt 2005 (CEST)

ANC is not part of Old (medieval) Tallinn. It is essentially a 20th century structure built by a foreign power, for purposes of a foreign religion, and also to make a strong political statement. Whether or not it is one of the top-5 sights in Tallinn now, is debatable, but then again, if one wants to see a mosque, why go see the one in London? If one wants to see an orthodox cathedral, why go see one in Tallinn? (As a courtesy, I moved you pic to the article about ANC). Cheers, --3 Löwi 15:57, 18. Okt 2005 (CEST)

Ist Reval nun deutsch oder estnisch?

In der estnischen WP steht: Siis ehitati kivilinnus ja võõramaalased hakkasid seda Rävala maakonna järgi nimetama Revaliks. Dabei könnte ich raten, daß "nimetama" deutsch bedeutet... Weiß das jemand genau? Ralf 20:08, 30. Dez 2005 (CET)

Also, ich bin auch kein Este, aber laut diesem Artikel hier heißt "deutsch" auf estnisch "saksa". -- Gruß, Die.keimzelle 11:50, 3. Jan 2006 (CET)
Das ist identisch mit finnisch.... warum soll nun nur Reval deutsch sein? Ralf digame 11:52, 3. Jan 2006 (CET)
Siis ehitati kivilinnus ja võõramaalased hakkasid seda Rävala maakonna järgi nimetama Revaliks. bedeutet auf Deutsch:Dann wurde eine Burg aus Stein errichtet und die Fremdländer fingen an, nach dem Vorbild des Landkreises Rävala die Stadt Reval zu nennen. :P bin Estnisch-Übersetzer

Deutschland heißt auf Finnisch Saksa und auf Estnisch Saksamaa. Das Wort nimetama hat mit deutsch also nichts zu tun. Ich kann allerdings auch nur einige wenige Wörter Estnisch und dieses gehört nicht dazu. Zum Namen kann ich sagen, dass Reval nicht deutsch ist, sondern aus dem Estnischen kommt, bis 1918 der offizielle Name der Stadt war und in allen Sprachen verwendet wurde. Gruß Juhan 12:22, 5. Jan 2006 (CET)

Also war ich richtig in der Annahme, daß der erste Satz wie er jetzt dasteht: Tallinn (historisch und deutsch auch Reval) ist die Hauptstadt von Estland. falsch ist. (Siehe Versionsgeschichte) - ich will mir dort nur keinen edit-war liefern, finde aber auch keinen Beleg. Jedenfalls kommt das Wort "deutsch" im estnischen Artikel zu Tallinn nicht vor. Ralf digame 12:48, 5. Jan 2006 (CET)
wenn du die Versionsgeschichte richtig studiert hättest, könntest du sehen, das ich, als ich "deutsch auch" einfügte die Quelle dafür angegeben habe, nämlich Meyer TB Lexikon von 1995 worin steht: Reval (estn. Tallinn) Hauptstadt....pp Vielleich macht sich einer der Herren mal die Mühe, ansttatt hier rumzuspekulieren (Zitat.."kann ich sagen...", sorry das reicht mir nicht!)- in einem etymologischen Lexikon nachzuschlagen, wenn er was anderes behaupten möchte. Ich weiss auch nicht was dagegen sprechen soll, daß "Reval" eine Deutsche Bezeichnung ist, wenn dort Jahrhunderte lang Deutsch gesprochen wurde.WilhelmRosendahl 16:12, 5. Jan 2006 (CET)
Gerade weil ich deine Bemerkung mit dem Lexikon bemerkt habe, war ich ja ratlos und wußte nicht, was denn nun richtig ist. Die jetzige Formulierung finde ich übrigens richtig gut :-) Ralf digame 17:14, 5. Jan 2006 (CET)
schön dass hier mal jem. zufrieden ist :-) dann lassen wir das doch mal so (für drei bis vier wochen...) WilhelmRosendahl 17:11, 7. Jan 2006 (CET)
Nein! nicht für ein paar Wochen, so wie du es geschrieben hast, ist es doch eindeutig und klar, das bleibt! Ralf digame 17:27, 7. Jan 2006 (CET)
war doch nur ein kleiner Scherz :-) WilhelmRosendahl 19:06, 9. Jan 2006 (CET)

Ich bin auch dafür, dass der jetzige Einleitungssatz von WilhelmRosendahl bleibt! Gefällt mir sehr gut! Gruß Juhan 14:56, 28. Jan 2006 (CET)

naja, fragt sich, obs im nichtdeutschsprachigen Raum nicht auch noch üblich war, von Reval zu sprechen ;) --WikiWichtel Cappuccino? 15:12, 28. Jan 2006 (CET)

Siis ehitati kivilinnus ja võõramaalased hakkasid seda Rävala maakonna järgi nimetama Revaliks. bedeutet soviel wie: Dann bauten sie eine Steinfestung und die Fremden/Ausländer benannten sie nach dem Rävala Kreis/Region Reval. Nur als Übersetzungshilfe... Gruß aus Estland ( Jõgeva ) --Eestlane 14:44, 21. Apr 2006 (CEST)

Tallinn vs. Reval

Schlage vor, im Artikel den deutschen Stadtnamen Reval zu verwenden, wenn es nicht um Institutionen (wie die Universität oder Stadtverwaltung geht). Im Artikel zu Straßburg (ebenfalls eine Stadt, die einen deutschen Namen, aber keine deutschsprachige Bevölkerung/Regierung hat) wird vergleichbar verfahren, und es würde auch komisch wirken, im Fließtext dort permanent Strasbourg zu lesen. Einwände? --Dorthonion 11:20, 20. Mai 2005 (CEST)

Einwände, Ja. :D
Der Unterschied im Vergleich mit Straßburg ist dass Straßburg noch der ofizielle Deutsche Name der Stadt ist, Reval jedoch nicht. Der Name der Stadt ist auch im Deutschen offiziell Tallinn .. schon seit 1918, nur ist das noch nicht allzuvielen Leuten aufgefallen ;-) .. steht auch leider falsch in vielen nicht 100% vertrauenswürdigen Nachschlagewerken. Liegt aber vorallem daran, dass für die meisten Leute im Deutschsprachigen Raum wärend der Sowjetischen Herrschaft Tallinn/Reval nicht wirklich von irgendeiner Bedeutung war. Reval ist aber im normalfall nicht ein Name der im Deutschen noch verwendet wird .. nicht jedenfalls vom Großteil jener deutschsprachigen Personen die schon in Estland waren. Habe in Estland auch im Gespräch mit Deutschen und Österreichern Reval nie gehört oder verwendet. Auch in Regierungspublikationen aus Österreich und Deutschland ist Reval nicht zu finden. Auf Karten steht es oft in Klammern, daß hat aber nur den Zweck das Leute die Verbindung kapieren. Wenn es eine gute Karte ist halt :D .. Habe Reval auch schon öfters als "Hauptname" auf Karten gesehen .. hab aber auch schon Stalingrad auf Karten als Name der Estnischen Hauptstadt gesehen und Littauen als südlicher Nachbar Estlands.
Reval hat historisch sehr wohl seine Bedeutung, aber in heute noch zu verwenden wäre wie wenn Holländer noch heute New York "Neu Amsterdam" nennen würden. Wenn man heutzutage nach Tallinn reist, auch aus dem deutschsprachigen Raum trifft man den Namen Reval erst in Estland in verschiedensten Namen von Hotellketten, Taxiketten, Restaurants und Keksen an.
Auch sind Tallinn und Reval auch historisch nicht gegenseitig austauschbare Begriffe. Reval war nur die Unterstadt von Tallinn in welcher die Händler lebten, die Hansestadt. Die Oberstadt, Wohnsitz der Geistlichen, heute nur als Toompea bekannt galt historisch NICHT als teil Revals sondern als eigene Stadt. "Tallinn" jedoch ist alles was in der Region sitzt.
Fazit - Reval ist sehr wohl ein Historisch wichtiger Name der im Artikel stehen sollte .. im normalen Gebrauch von "vertrauenswürdigen" Quellen ist der Name heutzutage aber nur dann, wenn es Quellen sind die mit Estland überhaupt keine Verbindung haben.
--ChiLlBeserker 20. Mai 2005
Habe festgestellt, dass es zu diesem Thema ja schon ganze "Bürgerkriege" und Edit-Wars gibt, von daher danke für den Hinweis an ChiLlBeserker. Das ist also eine Frage, die sich anscheinend auch über die anderswo diskutierten HK nicht einvernehmlich lösen lässt. Trotzdem: niemand hat ein Problem mit Mayence (das in Frankreich seit der Besetzung der Stadt durch die Franzosen offiziell so heisst (vgl. Mainz#Entwicklung_des_Stadtnamens). In meinem Gespräch mit Ex-Präs. Lennart Meri 2002 nutzte er selbst auf deutsch die Bezeichnung "Reval". Inwieweit der bei den Deutschen anzutreffende gewisse Übereifer, aus dem (verständlichen) Wunsch heraus, nicht als "revisionistisch" gelten zu wollen, die örtlichen Ortsnamen zu verwenden, dazu führt, dass wir hier ein wenig päpstlicher als der Papst (oder estnischer als die Esten) sind, mal dahingestellt. Aber sollten wir dann nicht auch Mailand ab jetzt Milano nennen? --Dorthonion 11:58, 23. Mai 2005 (CEST)
Der Unterschied ist, dass Milano and Mailand der selbe Namen sind, nur in zwei verschieden Sprachen. Reval und Tallinn sind zwei von einander unabhängige Namen. Als Beispiel: Brünn für Brno scheint kaum veraltet und ist auch Meist in verwendung .. Pressburg für Bratislava auf der anderen Seite scheint komplett veraltet.
Reval soll sehr wohl im Artikel genannt werden, ja .. und vor allem in der Geschichte der Stadt verwendet werden. Für Zeitgenössische Geschehen Reval zu verwenden ist eine Grundsatzfrage. Aber da sich die Meinungen da Spalten werden, sollte das verwendet werden, welches von akzeptierten Quellen verwendet wird. Hab kurz Mal nachgeschaut:
Deutsche Botschaft in Estland: http://www.germany.ee/de/de/ - Verwendet eindeutig Tallinn.
Estnische Botschaft in Deutschland: http://www.estemb.de/lang_6/rub_92 - detto
Duden: Hab schnell Mal nachgeschlagen .. "Tal|linn: Hauptstadt von Estland." " Re|val: früherer deutscher Name von → Tallinn."
Brockhaus: ".. Fläche 45 227 km2 Einwohner (2002) 1,361 Mio. Hauptstadt Tallinn Verwaltungsgliederung .." .. Bei der Tschechischen Republik zum Beispiel steht als Hauptstadt Prag.
Lufthansa: "Tallinn" .. "Warschau"
Austrian Airlines: "Tallinn" .. "Warschau"
Flughafen Berlin Tegel: "Tallinn" .. "Warschau"
Deutscher Bundestag: http://www.bundestag.de/ .. verwendet Tallinn. Habe eine Suche nach Reval gemacht .. ein Zitat aus einer Rede .. "...Ganz im Sinne Georg Dehios, des berühmten Kunsthistorikers aus Reval, dem heutigen Tallinn..."
Österreichisches Parlament: http://www.parlament.gv.at .. Keine Ergebnisse für eine Suche nach Reval. Einige für Tallinn
Europäische Union: http://europa.eu.int .. Hat in der Deutschen Version Tallinn als Hauptstadt Estlands. Prag für die Tschechische Republik, Warschau für Polen, ...
Daß einige - vor allem ältere - Personen noch Reval im Deutschen verwenden kann schon sein. Was jetzt "besser" ist lässt sich diskutieren, Fakt ist jedoch, dass Tallinn die richtige Bezeichnung ist, Tallinn ist die bezeichnung welche man als Estnische Hauptstadt im Duden findet. Soll jetzt nicht bedeuten, dass es nicht akzeptabel ist Reval im Alltagsleben zu verwenden .. in einem Nachschlagewerk jedoch sollte man für Zeitgenösische Sachen aber das nehmen, was als "richtig" gilt. Was bei Straßburg anders ist - Straßburg habe ich im Duden unter dem Französischen Namen überhaupt nicht gefunden.
Ein besseres Gegenbeispiel als Straßburg ist Istanbul/Konstantinopel. Egal was da Historisch geschehn ist .. Man wird meist verstanden werden, wenn man Konstantinopel sagt .. Istanbul wird aber meist leichter zu verstehen sein. Konstantinopel wird im Artikel zu Istanbul sehr wohl erwähnt .. bei jeder zeitgenössischen deutung auf die Stadt jedoch nicht.
Und auch im allgemeinen - mit Ausnamen - jener Begriff welcher verwendet und gelehrt wird. Auch Laut meinem ersten Estnischen Lehrbuch, welches ein Deutscher Druck war.
--ChiLlBeserker 23. Mai 2005

Ich möchte euch nahelegen, diese Diskussion zu beenden und sich dafür zu einigen, dass man im historischen Kontext von Reval sprechen kann, für die Stadt heute aber Tallinn. --Filzstift 07:18, 24. Mai 2005 (CEST)

Schließe mich dieser Meinung an. Übrigens ist Reval KEIN DEUTSCHER NAME. Sowohl Reval als auch Tallinn sind estnische Bezeichnungen. Reval ist einfach ein historischer Name für die Stadt. Mit deutsch oder nicht deutsch hat dies absolut nichts zu tun. Gruß Juhan 15:17, 23. Jul 2005 (CEST)
Habe die letzte Version nocheinmal geändert. Reval kommt aus dem Estnischen, ja .. von Rävala, was aber nicht eine Bezeichnung für die Stadt war sondern für die Region in der die Stadt liegt (ich *glaube* dass Rävala circa dem heutigem Harjumaa entsprach, bin mir da aber wirklich nicht sicher) .. als bezeichnung für die Stadt selbst ist Reval sehr wohl "deutsch" - ähnlich wie "Wien" als deutscher Name gehandelt wird, auch wenn der Name vom Lateinischen für "guter Wein" kommt ChiLlBeserker 15:59, 6. Sep 2005 (CEST)
Allerwerteste, wenn wir schon kein gescheites Estnisch können - so doch vielleicht englisch und in der en:wikipedia steht eine Listung der Namen Tallins-Revals in verschiedenen Sprachen, die sich vor dem Griff zu den Wörterbüchern zumindest solide anhört. --Kipala 21:44, 16. Mär. 2007 (CET)
Spät dran, um auch noch meinen Senf dazuzugeben: Irgendwie haben hier drin alle recht. Habe vor ein paar Tagen einen Abstecher in die Akadeemiline Raamatukogu, die akademische Bibliothek der Uni Tallinn gemacht. Die haben da ein detailliertes Verzeichnis inkl. Karten aller alten Ortsnamen. War eigentlich auf der Suche nach was ganz anderem, aber da mich die Wikipedia zu interessieren begonnen hat... na ja. Jedenfalls: Reval als Name der Stadt geht eindeutig auf den Namen der historischen (!) Landschaft um die Stadt herum zurück. Diese wiederum, teils als Rävala, Rävälä, Revele oder Revælæ erwähnt, je nachdem, welche Chronik man bemüht, bekam ihren Namen nach Vermutung der estnischen Etymologen von der Gegend um Rebala, ein Kaff nicht weit östlich von Tallinn. Witzig ist dabei, dass man unmöglich mehr sagen kann, ob Revele etc. auf Rebala (im Deutschen früher Reppel genannt) zurückgeht oder umgekehrt. Man kann also schlicht nicht mehr sagen, ob der Ursprung eindeutig estnisch oder eindeutig deutsch ist. Soviel dazu. Dann schlussendlich hat ChiLlBeserker recht, wenn er sagt, dass die Stadt bis 1918 offiziell Reval hiess und hinterher Tallinn; tatsächlich ist der Vergleich mit New York/New Amsterdam gut getroffen. Zuletzt noch: genau wie Meri auch sprechen die Esten sehr oft tatsächlich von Reval, wenn sie die von den Deutschen (etc.) regierte historische Stadt meinen. - Also: heute Tallinn, vor der Republik Estland Reval. Reval ist kein verdrängter deutscher Name, sondern der Name einer Stadt inklusive einer ganzen Ethnie und Oberschicht, die in der Form nicht mehr existiert. Filzstift hat desbezüglich völlig recht; kann ich über die estnische (gut dokumentierte) Wiki-Seite belegen.

Zu viele Bilder?

Die Gastronomiesektion schaut bei mir ziemlich kaputt aus. Kenn mich mit den Stilelementen nicht so gut aus .. sind das einfach zu viele Bilder mit zu viel Text? Und was machen die Bearbeiten Buttons dort? Würds reparieren .. würds aber eher kaputter machen als es schon ist wenn ichs einfach versuchen würd :D --ChiLlBeserker 02:25, 22. Mai 2005 (CEST)

Geschichte

Die aelteste bekannte Name der Stadt ist Kolywanj (rus. Колывань) - seit 1154. in russischen Annalen.

1154 ist sehr wohl das Jahr der Ersten Nennung - jedoch nicht auf Russisch, sondern auf Arabisch - als al-Idrisi. Kolywanj ist wesentlich jünger wenn ich mich nicht irre. 213.47.9.209 20:11, 2. Okt 2006 (CEST)

Literaturangaben

Die zu Beginn der Abschnitte aufgeführten Literaturangaben sind etwas merkwürdig: Sie werden eingeleitet mit "vgl.", vergleiche, was üblicherweise auf eine abweichende, wenn auch ähnliche Darstellung hinweist, aber nicht auf eine Quelle. Wie ist das zu verstehen?

Falls es sich um Quellen handelt, wäre es besser, sie in einem Abschnitt "Quellen" aufzuführen und ggf. per <ref> auf sie zu verweisen. Falls es sich, so wie es formal aussieht, um Verweise auf ähnliche Darstellungen, aber nicht auf Quellen des Textes handelt, sollte die Literatur unter dem Unterpunkt "Literaturhinweise" aufgeführt werden. Oder handelt es sich womöglich um Zitate aus einem für gemeinfrei erachteten Werk? Dann müsste auch das klarer dargestellt werden. --Wikipeder 14:13, 13. Okt. 2006 (CEST)

Naja, ich habe die Literatur mit vgl. eingeführt, weil es sich halt um zusammengetragene Informationen handelt und um die Infos nicht jeweils Stellengenau belegen zu müssen. Wen's stört, der solls halt wegmachen. Die Literaturzitate stehen am Anfang, weil ich für meine (zugegeben detallierten ;) ) Ausführungen etwas genauer sagen wollte, wo ich's her hab. Es sind keine freien Werke und es gibt auch keine Links dazu; sie sind komplett analog (bedrucktes Papier und so...). Frohe Weihnachten --SeHe 19:47, 25. Dez. 2006 (CEST)

Wirtschaft

Wie sieht es denn mit der Wirtschaft Tallinns aus? Ist die Stadt ländlich oder industriell geprägt oder nimmt der Dienstleistungssektor einen großen Raum ein? Welche Branchen sind typischerweise in Tallinn vertreten (Bsp. zum Vergleich -> Düsseldorf gilt als Stadt der Mode und Werbewirtschaft,...)? Sind international bekannte Unternehmen dort angesiedelt, vielleicht mit ihrem Hauptstandort? 145.254.111.5 13:35, 1. Nov. 2006 (CET)

Zu wenig Infos

Mich würde hier speziell interessieren, wie denn die Leute reden. Was ist die Amtssprache. Wie ist das Leben in Tallinn? Die Geschichte ist sehr gut beschrieben, aber die Gegenwart ist doch auch interessant. Wo bleiben diese Punkte.??

Thomas

Ungültiges Archivierungsziel

Die Zielangabe bei der automatischen Archivierung dieser Seite ist ungültig. Sie muss mit demselben Namen wie diese Seite beginnen. Wende dich bitte an meinen Besitzer, wenn das ein Problem darstellen sollte. ArchivBot 10:19, 17. Mai 2007 (CEST)

Diercke Weltatlas spricht auch von Reval

In meinem Weltatlas heißt diese Stadt auch Reval, warum sollte man dies hier bei Wiki anders machen? Im Deutschen nennt man die tadt nunmal offiziell Reval, also bitte ändern! 80.132.185.24

Merke: Bei Wikipedia regiert der Zeitgeist, nicht die Vernunft. Wenn die Tagesschau dazu Tallinn sagt, muss das so richtig sein. Amen. --217.232.247.111 18:55, 13. Jul. 2007 (CEST)

Reval-Zigaretten

Nach meiner Erinnerung gab es die mal. Daraus folgt. m.E.: Es muss eine Begriffserklärung her, oder? --RolandS 23:04, 13. Jun. 2007 (CEST)

Ja, die gab's mal. Hat nur heute nicht mehr so viele Fans wie Britney Spears, daher gibt es keinen Artikel. --217.232.247.111 18:45, 13. Jul. 2007 (CEST)
Nachtrag: Die gibt's anscheinend immer noch. --217.232.247.111 18:53, 13. Jul. 2007 (CEST)

Na also, dann wäre das doch gerechtfertigt, oder? --RolandS 19:58, 13. Jul. 2007 (CEST)

Estonia-Gedenkstätte

Zu diesem Denkmal steht hier schon seit einiger Zeit ein Abschnitt, der im Missverhältnis zum Rest des Artikels und anderen Sehenswürdigkeiten steht. Wenn es keinen Widerpsruch gibt, werde ich das bei Gelegenheit mal auslagern. --Gf1961 09:56, 3. Sep. 2007 (CEST)

Weblinks

Ich habe Weblinks aus dem Artikel genommen. Teils sind sie tot, teils genügen sie WP:WEB nicht. --Gf1961 16:56, 12. Dez. 2007 (CET)

alter russischer Name Kolywan

Russische Ostseeprovinzen u.a. mit „Reval (Kolywan)“

In den alten russischen Chroniken wurde Tallinn offenbar „Kolywan“ genannt (viele Quellen, u.a. Meyers Großes Konversations-Lexikon [1]). Wie die Karte zeigt, war das auch in jüngerer Vergangenheit noch geläufig. An geeigneter Stelle sollte der ungewöhnliche Alternativname daher ergänzt werden. --DaQuirin 22:27, 5. Aug. 2008 (CEST)

Druckversion fehlerhaft

Diese Seite läßt sich in der Druckversion und InternetExplorer 6 nicht korrekt ausdrucken. (Die Bilder stehen vor dem Text.) Wer kann mir helfen.
Ich kann dir helfen: Der Internet Explorer 6 ist der schlechteste Browser, den man heutzutage verwenden kann. Ich rate dir dringlichst, entweder Opera, Firefox, oder Safari zu verwenden. Im schlimmsten Fall würde ich an deiner Stelle wenistens auf den Internet Explorer 7 aufrüsten, aber Internet Explorer bleibt immernoch Internet Explorer und jeder andere Browser ist besser als dieser. 77.64.149.45 11:33, 25. Nov. 2008 (CET)
Hier an der Uni muß ich zwangsläufig mit IE6 arbeiten und ich habe keine Probleme damit, die Seite in der Druckansicht zu sehen. --RalfRBerlin09 14:39, 25. Nov. 2008 (CET)

Bilder aus dem Bundesarchiv

Gruß --Schlesinger schreib! 20:23, 14. Dez. 2008 (CET)

Lyndanisse

Woher kommt der Name? Was bedeutet er? −−Schmidti 1977 11:58, 22. Jan. 2009 (CET)

Schau Dir mal den ersten Abschnitt in en:Tallinn an, freundliche Grüsse, --Gf1961 13:58, 22. Jan. 2009 (CET)
Danke schön. :-) −−Schmidti 1977 14:05, 22. Jan. 2009 (CET)

Katkenud liin

Im Artikel steht, das Kunstwerk sei ein Denkmal für das Estonia-Unglück. Auf der Beschreibungsseite des Fotos steht aber etwas über die Unabhängigkeit von Estland. Da ich nicht weiß, was richtig ist, kann ich nur auf diese Diskrepanz hinweisen. --Plenz 09:36, 8. Apr. 2009 (CEST)

Hinweis auf Rewal

Bevor hier ein Edit-War ausbricht: wer diesen Hinweis behalten möchte, möge doch bitte mal verraten, auf welche Weise jemand sich nach Tallinn verirren könnte, der nach Rewal sucht. Wer nämlich fälschlicherweise Reval eintippt, sieht dort schon, dass er hier falsch wäre. --Plenz 12:53, 14. Apr. 2009 (CEST)

Tallinn/Reval noch ein Mal

(Hab das Folgende zuerst im Archiv gepostet; sorry; bin neu hier.) Spät dran, um auch noch meinen Senf dazuzugeben: Irgendwie haben hier drin alle recht. Habe vor ein paar Tagen einen Abstecher in die Akadeemiline Raamatukogu, die akademische Bibliothek der Uni Tallinn gemacht. Die haben da ein detailliertes Verzeichnis inkl. Karten aller alten Ortsnamen. War eigentlich auf der Suche nach was ganz anderem, aber da mich die Wikipedia zu interessieren begonnen hat... na ja. Jedenfalls: Reval als Name der Stadt geht eindeutig auf den Namen der historischen (!) Landschaft um die Stadt herum zurück. Diese wiederum, teils als Rävala, Rävälä, Revele oder Revælæ erwähnt, je nachdem, welche Chronik man bemüht, bekam ihren Namen nach Vermutung der estnischen Etymologen von der Gegend um Rebala, ein Kaff nicht weit östlich von Tallinn. Witzig ist dabei, dass man unmöglich mehr sagen kann, ob Revele etc. auf Rebala (im Deutschen früher Reppel genannt) zurückgehen oder umgekehrt. Man kann also schlicht nicht mehr sagen, ob der Ursprung eindeutig estnisch oder eindeutig deutsch ist. Soviel dazu. Dann schlussendlich hat ChiLlBeserker recht, wenn er sagt, dass die Stadt bis 1918 offiziell Reval hiess und hinterher Tallinn; tatsächlich ist der Vergleich mit New York/New Amsterdam gut getroffen. Zuletzt noch: genau wie Meri auch sprechen die Esten sehr oft tatsächlich von Reval, wenn sie die von den Deutschen (etc.) regierte historische Stadt meinen. - Also: heute Tallinn, vor der Republik Estland Reval. Reval ist kein verdrängter deutscher Name, sondern der Name einer Stadt inklusive einer ganzen Ethnie und Oberschicht, die in der Form nicht mehr existiert. Filzstift hat desbezüglich völlig recht; kann ich über die estnische (gut dokumentierte) Wiki-Seite belegen:

Im Artikel zu Tallinn heisst es: Alamsaksa keele kaudu tekkinud Tallinna nimi Reval tuletati arvatavasti asulat ümbritsenud Rävala muinas-maakonna nimest. Heisst soviel wie: Der in der niederdeutschen Sprache aufgekommene Name (von Tallinn) Reval ergab sich aus dem Namen der umliegenden historischen Landschaft. Geht man weiter zum Artikel zu Rävala, heisst es da: Maakonna nimi võib tuleneda Rebala (Reppel) kihelkonnast maakonna idaosas. Übersetzt: Der Name der Landschaft kann auf das Kirchspiel Rebala (Reppel) im östlichen Teil der Lanschaft zurückgehen.

Ich habe den entsprechenden Satz im Artikel zu Tallinn angepasst, weil unterstrichen werden sollte, dass es sich bei Revele um eine historische Landschaft handelt. Abgesehen von einer Strasse (an der die erwähnte Bibliothek liegt, lustigerweise) im Zentrum der Stadt heisst im Einzugsgebiet von Tallinn längst nichts mehr so: 13. sajandi keskpaiku ühendati Revala Harjumaaga. Deutsch: In der Mitte des 13. Jahrhunderts wurde Revele mit Harjumaa (dt. Harrien) vereinigt. Meapappia 20:50, 13. Jan. 2010 (CET)

Wirtschaft -> Tourismus?

Eigentlich müsste auch der Tourismus unter der Rubrik "Wirtschaft" genannt werden. Jedenfalls ist mein Eindruck, dass die gesammte Altstadt nur auf Tourismaus ausgerichtet ist: neben den o.g. Sehenswürdigkeiten nur noch Souvenierläden, Restaurants und Bars - es gibt in der Atltstadt keine "normalen Geschäfte" mehr... (nicht signierter Beitrag von 195.250.171.64 (Diskussion) 08:15, 22. Jul 2010 (CEST))

Heiliggeistkirche

Der Altar dort stammt nicht von Hermen Rode, sondern von Bernt Notke.-- 79.230.150.166 11:49, 18. Sep. 2010 (CEST)

Aussprache von Reval

Wie wurde Reval auf deutsch ausgesprochen? Ich habe eine mythologische Etymologie gelesen, wonach ein Reh während einer Jagd getroffen wurde und hier gefallen ist. Dieser bricolage scheint also von einer Aussprache mit [f] auszugehen. Aber kann man bitte eine Erläuterung darüber zum Artikel hinzufügen? --Thathánka Íyotake 22:24, 14. Dez. 2010 (CET)

Eindeutig mit stimmhaftem [v], wie man es auch dem russischen Ревель ansieht. Ich habe das im Artikel ergänzt. Den Rehfall würde ich etymologisch-historisch nicht überbewerten, ich lasse mich aber gern eines Besseren belehren. ;) —[ˈjøːˌmaˑ] 23:39, 14. Dez. 2010 (CET)
Nein, die Rehfall-Etymologie ist offensichtlich falsch, aber die Annahme muss trotzdem auf irgendwas basiert sein. Die Aussprache ist es also nicht.
Reval also mit kurzem E? --Thathánka Íyotake 22:31, 19. Dez. 2010 (CET)
Geschlossen (also e, nicht ä), aber kurz (also nicht so lang wie in Reh). Das erste /e/ in Reval ([ˈʀeval]) ist also nicht so lang wie das erste /e/ in Bremen ([ˈbʀeːmən]). Ich antworte deswegen so ausführlich, weil ein kurzes betontes /e/ im Standarddeutschen meist zum offenen ä ([ɛ]) wird, hier aber nicht. —[ˈjøːˌmaˑ] 23:52, 19. Dez. 2010 (CET)
Die aussprache ist [ˈʀeːval] (siehe Duden). Auf deutsch gibt es [e] nur in unbetonten silben (siehe Aussprache_der_deutschen_Sprache#Vokalbuchstaben. --Espoo 20:41, 25. Nov. 2011 (CET)

Quellenangabe

Offenbar stammen längere Passagen zur Geschichte der Stadt aus dem Buch "Tallinn" von Brüggemann und Tuchtenhagen,Köln 2011, z.B. im wesentlichen wörtlich der Abschnitt über die Einwohnerschaft. Ich fände es korrekt, wenn dieses Buch dann auch als Literatur angegeben würde. Eigentlich sollten die vielen Zitate auch als solche gekennzeichnet sein. (nicht signierter Beitrag von 212.100.54.82 (Diskussion) 17:29, 30. Jun. 2011 (CEST))

falsche aussprachen von Tallinn

Die erst angegebene aussprache [ˈtalːɪnː] sollte wohl deutsch sein, aber es gibt natürlich keine langen konsonanten in der deutschen sprache.

Die als estnisch bezeichnete aussprache [ˈtɒʲʎlinː] ist wohl auch falsch, da weder ɒ noch ʎ auf Estnische_Sprache erscheinen. --Espoo 20:16, 25. Nov. 2011 (CET)

Ich habe nun folgenden anscheinend falsch zitierten oder falschen text entfernt:

estnische Aussprache [ˈtɒʲʎlinː] Armin Hetzer: Estnisch. Eine Einführung. Harrassowitz, Wiesbaden 2003, ISBN 3-447-04771-2, S. 6.

und durch die aussprache ersetzt die auf fi:Keskustelu:Viron_kieli angegeben wurde auf grund der bitte auf et:Vikipeedia:Üldine_arutelu#IPA for Tallinn. --Espoo 21:56, 5. Dez. 2011 (CET)

Dänische Königin Margarethe I. und Tallinn

Im Abschnitt Geschichte steht:"Die dortige, weit im Norden der Stadt befindliche Pfarrkirche ist St. Olai, erstmals erwähnt 1267, als die dänische Königin Margrete I. ihr Parochialrecht über die Kirche dem Revaler Zisterzienserinnenkloster zu St. Michael überlässt." Das kann nicht sein, denn damals lebte sie noch nicht (1353 - 1412). Weiter heißt es:"Beide Stadtteile wurden 1265 auf Befehl der dänischen Königin Margrete I. zusammengefügt und mit einer Stadtmauer umgeben." Diese Angabe findet man auch im Buch "Baltische Erinnerungen von Bernd Nielsen-Stokkeby. Dadurch daß Falsches Wiederholt oder abgeschrieben wird, wird es nicht wahrer.

Albrecht von Hessberg (nicht signierter Beitrag von 217.82.23.207 (Diskussion) 19:29, 14. Sep. 2013 (CEST))