Kassaman

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche
قسما
Transkription Qassaman
Titel auf Deutsch Wir geloben
Land AlgerienAlgerien Algerien
Verwendungszeitraum 1984 – heute
Text Mufdi Zakariah
Melodie Mohamed Fawzi
Notenblatt Teil 1, Teil 2
Audiodateien

Vokal (MP3; 2,1 MB), Instrumental (MP3; 2,5 MB), MIDI

Kassaman (arabisch ‏قسما‎ Qassaman ‚Wir geloben‘) ist die Nationalhymne von Algerien. Sie wurde 1963 kurz nach der Unabhängigkeit von Frankreich angenommen. Mufdi Zakariah schrieb den Text 1956 im Gefängnis während der französischen Kolonialzeit und des Algerienkriegs (1954–1962), die Musik komponierte der Ägypter Mohamed Fawzi.

Transkription[Bearbeiten]

Transkription Originaltext
Qassaman Binnazilat Ilmahiqat قسما بالنازلات الماحقات
Waddimaa Izzakiyat Ittahirat و الدماء الزاكيات الطاهرات
Walbonood Illamiaat Ilkhafiqat و البنود اللامعات الخافقات
F'Iljibal Ishshamikhat Ishshahiqat في الجبال الشامخات الشاهقات
Nahno Thurna Fahayaton Aw ma mamaat نحن ثرنا فحياة أو ممات
Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...
Nahno Jondon Fi Sabil Il hakki Thorna نحن جند في سبيل الحق ثرن
Wa Ila Isstiqlalina Bilharbi Kumna. و إلى استقلالنا بالحرب قمنا
Lam Yakon Yossgha Lana Lamma Natakna لم يكن يصغى لنا لما نطقنا
Fattakhathna Rannat Albaroodi Wazna. فاتخذنا رنة البارود وزنا
Wa Azafna Naghamat Alrashshashi Lahna و عزفنا نغمة الرشاش لحنا
Wa Aqadna Alazmat An Tahya Aljazair. وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...
Ya Faransaa, qad matha waktu l`itab يا فرنسا قد مضى وقت العتاب
Wa taweynahu kama yutwa lkitab و طويناه كما يطوى الكتاب
Ya Faransa inna tha yawmu lhisab يا فرنسا ان ذا يوم الحساب
Fasta`iddee wakhudhee minna ljawab فاستعدي وخذي منا الجواب
Inna fee thawratinaa faslal khitab ان في ثورتنا فصل الخطاب
Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair و عقدنا العزم ان تحيا الجزائر
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...
Nahno min Abtalina Nadfaoo Jonda نحن من أبطالنا ندفع جندا
Wa Ala Ashlaina Nassnaoo Majda. و على أشلائنا نصنع مجدا
Wa Ala Arouahena Nassaado Kholda. و على أرواحنا نصعد خلدا
Wa Ala Hamatina Narfao Bandaa. و على هاماتنا نرفع بندا
Gabhato' Ltahreeri Aataynaki Ahda جبهة التحرير أعطيناك عهدا
Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair. و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...
Sarkhato 'lawtani min Sah Ilfida صرخة الأوطان من ساح الفدا
Fassmaooha Wasstageebo Linnida فاسمعوها واستجيبوا للندا
Waktobooha Bidimaa Ilshohadaa و اكتبوها بدماء الشهدا
Wakraooha Libany Ilgeeli ghadan. و اقرأوها لبني الجيل غدا
Kad Madadna Laka Ya Magdo Yada قد مددنا لك يا مجد يدا
Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair. و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا

Deutsche Übersetzung[Bearbeiten]

Wir schwören beim zerstörerischen Blitzstrahl,
Bei den Strömen reinen Bluts, die vergossen wurden,
Bei den heiter wehenden Fahnen,
Die stolz auf den hohen Bergen wehen,
Dass wir uns erhoben haben, und ob wir nun leben oder sterben werden -
Und wir beschlossen, dass Algerien leben soll-
So sollt ihr bezeugen!


Wir sind Soldaten und haben im Namen der Rechtschaffenden revoltiert
Für unsere Unabhängigkeit haben wir uns erhoben
Hätten wir nicht gesprochen, hätte niemand gehört
So nahmen wir die Trommel des Schießpulvers als unseren Rhythmus
Und den Klang von Maschinengewehren als unsere Melodie
Und wir beschlossen, dass Algerien leben soll-
So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen!


Oh Frankreich, die Zeit der Unterdrückung ist vorüber
Wir schlossen sie wie ein Buch
Oh Frankreich, die Zeit der Abrechnung ist gekommen
So bereite dich auf unsere Antwort vor
Mit unserer Revolution endet das leere Geschwätz
Und wir beschlossen, dass Algerien leben soll-
So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen!


Aus unseren Helden formen wir eine Armee
und aus unserem Tod entsteht Ruhm
Unsere Geister werden zur Unsterblichkeit aufsteigen
Und mit unseren Schultern werden wir den Standard erhöhen
Der Befreiungsfront haben wir einen Eid geschworen
Und wir beschlossen, dass Algerien leben soll-
So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen!


Der Ruf des Vaterlandes ertönt von den Schlachtfeldern
Erhöre ihn und folge seinem Ruf
Lass es mit den Blut der Märtyrer schreiben
Und sei bereit für zukünftige Generationen
Oh Ruhm, wir strecken dir unsere Hand entgegen
Und wir beschlossen, dass Algerien leben soll-
So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen!

Weblinks[Bearbeiten]