Malaika

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche
Der Titel dieses Artikels ist mehrdeutig. Weitere Bedeutungen sind unter Malaika (Begriffsklärung) aufgeführt.

Malaika ist ein Lied, das auf Swahili gesungen wird und in zahlreichen Versionen auch international bekannt wurde. Malaika bedeutet „Engel“ oder „Guter Geist“. Das Wort stammt aus der arabischen Sprache: ملاك malāk (Singular: der Engel) bzw. الملائكة al-malā'ika (Plural: die Engel).

Beschreibung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Malaika ist der Titel eines Liedes, das zuerst vom kenianischen Musiker Fadhili William und seiner Band Jambo Boys um 1960 aufgenommen wurde.[1] Mehrere Musiker, darunter William, beanspruchten die Urheberschaft. Adam Salim aus dem späteren Tansania soll das Lied um 1946 komponiert und getextet haben;[2] nach anderen Angaben war es Lucas Mututu aus dem kenianischen Mombasa.[3] Die offizielle Urheberschaft hat Fadhili William.[3]

Zahlreiche internationale Künstler, zuerst Miriam Makeba, dann Harry Belafonte, Helmut Lotti, Rocco Granata, Pete Seeger, Boney M und Angélique Kidjo, haben das Lied interpretiert und weltweit bekannt gemacht.

Der Liedtext handelt davon, dass der Autor bzw. Interpret seine Freundin liebt, aber wegen des fehlenden Brautpreises (mali) nicht heiraten kann.

Text[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Der Originaltext des Liedes und die Übersetzung von Rupert Moser lauten:

Malaika, nakupenda Malaika
Engel, ich liebe dich Engel
Malaika, nakupenda Malaika
Engel, ich liebe dich Engel
Nami nifanyeje, kijana mwenzio
Und ich, was soll ich machen, dein junger Freund
Nashindwa na mali sina, we,
Ich werde bezwungen vom Brautpreis, (denn) ich habe keinen, du
Ningekuoa Malaika
Ich würde dich (sonst) heiraten Engel
Nashindwa na mali sina, we,
Ich werde bezwungen vom Brautpreis, den ich nicht habe, du
Ningekuoa Malaika
Ich würde dich (sonst) heiraten Engel

Kidege, hukuwaza kidege
Kleiner Vogel, ich denke an dich kleiner Vogel
Nami nifanyeje, kijana mwenzio
Und ich, was soll ich machen, dein junger Freund
Nashindwa na mali sina, we,
Ich werde bezwungen vom Brautpreis, (denn) ich habe keinen, du
Ningekuoa Malaika
Ich würde dich (sonst) heiraten Engel
Nashindwa na mali sina, we,
Ich werde bezwungen vom Brautpreis, (denn) ich habe keinen, du
Ningekuoa Malaika
Ich würde dich (sonst) heiraten Engel

Pesa zasumbua roho yangu
Das Geld (das mir fehlt) bedrückt meine Seele
Pesa zasumbua roho yangu
Das Geld (das mir fehlt) bedrückt meine Seele
Nami nifanyeje, kijana mwenzio
Und ich, was soll ich machen, dein junger Freund
Ningekuoa Malaika
Ich würde dich heiraten Engel
Nashndwa na mali sina, we
Ich werde bezwungen vom Brautpreis, (denn) ich habe keinen, du
Ningekuoa Malaika
Ich würde dich (sonst) heiraten Engel

Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. Porträt bei eastafricanmusic.com (englisch), abgerufen am 24. Mai 2016
  2. Informationen zu Malaika bei afreaka.com (englisch), abgerufen am 24. Mai 2016
  3. a b Malaika bei kamusi.org (englisch), abgerufen am 24. Mai 2016