Diskussion:Scheidung auf italienisch
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von 89.12.227.246 in Abschnitt Film und Filmschluß völlig falsch dargestellt
Film und Filmschluß völlig falsch dargestellt
[Quelltext bearbeiten]Bitte wenigstens die Inhaltsangabe ändern. Denn nur so ist es richtig:
"Nach verbüßter Strafe ist er endlich frei für Angela" = Blödsinn
Richtige Ergänzung: "die ihn jedoch schon auf der Hochzeitsreise (so die Schlußeinstellung des Films) mit einem jungen Matrosen betrügen wird."
Insofern ist der Film auch keine "bitterböse Satire auf die italienischen Scheidungsgesetze", sondern eine milde und komische Betrachtung menschlicher Verhaltensweisen von lauter betrogenen Betrügern. (nicht signierter Beitrag von 91.55.149.60 (Diskussion) 10:29, 19. Jun. 2014 (CEST))
- Die Vorschläge kann ich nur 100%ig unterstützen. --89.12.227.246 19:30, 8. Dez. 2014 (CET)
Drehort
[Quelltext bearbeiten]Weiß jemand, wo der Film gedreht worden ist? --89.12.227.246 19:29, 8. Dez. 2014 (CET)