Diskussion:Sorbische Grenzdialekte

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von 77.128.111.170
Zur Navigation springen Zur Suche springen

In der Fachliteratur spricht man hier je nach Quelle ebenfalls von "Grenzdialekt" (namjezny dialekt), "Muskauer Dialekt" (Mužakojski dialekt) oder "Ostsorbisch" (welches identisch mit dem Muskauer und Schleifer Dialekt ist). Sollten diese Begriffe nicht auch auf diese Seite verweisen, da es für den Laien, der sich nur mal darüber informieren möchte sonst zu Irritationen kommen könnte? Desweiteren sollten im Artikel selbst auch diese synonymen Bezeichnungen erwähnt werden; und vielleicht auch eine (nieder-/ober-)sorbische Übersetzung des Begriffs, nach dem Vorbild "Niedersorbische Sprache (dolnoserbski)"? - gruß 77.128.9.210 18:40, 27. Feb. 2007 (CET)Beantworten

  • Natürlich hast Du Recht, wenn Du von diesen Differenzierungen des Mittelsorbischen sprichst. Jedoch würde diese Differenzierung den Laien, meiner Ansicht nach, nur noch mehr verwirren. Die obersorbische Sprache weist ebenfalls Unterschiede auf, so wird z.B. auch vom katholischen Dialekt, bzw. Kamenzer Dialekt gesprochen - der jedoch auch nicht erwähnt bzw. näher erläutert ist. Ich finde man sollte bei dieser Unterteilung bleiben, aber ich finde auch, dass man das Wort "Mittelsorbisch" ins Sorbische übersetzen sollte, jedoch weiß ich leider nicht die Übersetzung.
  • P.S. man könnte ja einen Artikel über die verschiedenen Dialekte des Sorbischen schreiben.

- MfG Berlinersorbenbayer 18:28, 28. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Du hast recht man sollte vielleicht wirklich einen Artikel aufsetzen, der mal den ganzen Dialektwirrwarr ein- und aufgliedert. Meine Großeltern und Eltern sprechen noch fließend niedersorbisch (eine der wenigen), deren Dorf aber schon zu DDR-Zeiten abgebaggert worden war. Wenn die über alten Zeiten reden muß man echt darüber staunen wie vielfältig aufgegliedert das Niedersorbische gewesen sein muß. Meine Großeltern erzählten das Nachbardörfer sich zum Teil nicht verständigen konnten, weil ein Großteil der Wörter zum Teil völlig andere Bedeutungen angenommen haben. Und ich rede hier von Dörfern, die vielleicht zwischen 1-7 km auseinanderlagen.
Zum Übersetzen des Begriffs "Mittelsorbisch": wie wär's mit srjejźnowusoka serbšćina, nach dem Muster von Mittelhochdeutsch srjejźnowusoka nimšćina. Das ist jetzt mein Vorschlag. Ich bin mir nicht sicher, ob diese Übersetzung in der Wissenschaft wirklich benutzt wird.

- liebe grüße 77.128.10.174 18:38, 1. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Das ist schon wirklich erstaunlich, diese Dialektvielfalt. Wenn Du dich ein auskennst mit den niedersorbischen Dialekten könntest du ja vielleicht damit anfangen einen Artikel darüber zu schreiben, ich schätze, dass viele ihr Wissen mit einfließen lassen und das der Artikel über sorbische Dialekte rasch wachsen wird. (aber nur wenn du natürlich Zeit hast) - ich kenne mich leider nicht sehr gut aus mit den Dialekten :( . Aber naja… Die Übersetzung für Mittelsorbisch finde ich persönlich gut, wenn jmd. eine wissenschaftliche Übersetzung parat hat, soll er diese einfügen.
  • P.S.: sprichst du noch Sorbisch (Niedersorbisch)?

MfG Berlinersorbenbayer 18:58, 2. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Hallo Berlinersorbenbayer,

naja, das mit dem sprechen ist so 'ne Sache. Also, wie schon gesagt meine Eltern und Großeltern sprechen es noch fließend. Meine Großeltern mehr oder weniger ohne deutschem Akzent (wobei hier erwähnt werden sollte, daß meiner Meinung das NS an sich eher einer deutschen phonologie folgt). Ich selbst verstehe es und spreche eher ein "dörfisches" Niedersorbisch, da ich kein Slawistik bzw. Sorabistik-Studium absolviert habe und auch nicht auf einer niedersorbischen Schule war. Was den Artikel angeht: da müßte ich selbst erst Literaturrecherche betreiben um das ganze seriös absichern zu können. Sobald ich etwas Zeit finde, werde ich damit anfangen. Bis der Grundriß für einen Artikel steht, kann jedoch noch einige Zeit vergehen. -viele grüße 77.128.111.170 13:49, 10. Mär. 2007 (CET)Beantworten