National Book Award for Translated Literature

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Samanta Schweblin, Autorin des 2022 preisgekrönten Werkes Seven Empty Houses

Der National Book Award für Übersetzungen (National Book Award for Translated Literature) wird seit 2018 wieder vergeben.

Ein Preis für übersetzte Literatur wurde bereits von 1967 bis 1983 vergeben, wobei der Preis auf die Übersetzung fiktionaler Werke beschränkt war und der übersetzte Autor auch bereits verstorben sein konnte; so wurde etwa 1967 eine Casanova- oder 1970 eine Céline-Übersetzung ausgezeichnet. 2018 wurde erstmals wieder ein Übersetzungspreis vergeben, wobei die Auszeichnung nun auch nicht-fiktionale Werke umfassen kann, aber auf lebende Autoren (und Übersetzer) beschränkt ist.[1][2]

Jahr Übersetzer Autor Titel
1967 Gregory Rabassa Julio Cortázar Hopscotch
Willard Trask Casanova History of My Life (erster Band von 6)
1968 Howard Hong und Edna Hong Søren Kierkegaard Journals and Papers (erster Band von 7)
1969 William Weaver Italo Calvino Cosmicomics
1970 Ralph Manheim Céline Castle to Castle
1971 Frank Jones Bertolt Brecht Saint Joan of the Stockyards
Edward G. Seidensticker Yasunari Kawabata The Sound of the Mountain
1972 Austryn Wainhouse Jacques Monod Chance and Necessity
1973 Allen Mandelbaum Vergil The Aeneid of Virgil
1974 Karen Brazell The Confessions of Lady Nijo
Helen R. Lane Octavio Paz Alternating Current
Jackson Matthews Paul Valéry Monsieur Teste
1975 Anthony Kerrigan Miguel de Unamuno The Agony of Christianity and Essays on Faith
1977 Li-Li Ch'en Master Tung’s Western Chamber Romance
1978 Richard Winston und Clara Winston Uwe George In the Deserts of This Earth
1979 Clayton Eshleman
José Rubia Barcia
César Vallejo The Complete Posthumous Poetry
1980 William Arrowsmith Cesare Pavese Hard Labor
Jane Gary Harris
Constance Link
Osip E. Mandelstam Complete Critical Prose and Letters
1981 Francis Steegmuller Gustave Flaubert The Letters of Gustave Flaubert
John E. Woods Arno Schmidt Evening Edged in Gold
1982 Robert Lyons Danly Higuchi Ichiyō In the Shade of Spring Leaves
Ian Hideo Levy The Ten Thousand Leaves: A Translation of The Man'Yoshu, Japan’s Premier Anthology of Classical Poetry
1983 Richard Howard Charles Baudelaire Les Fleurs du mal
1984–
2017
Preis nicht vergeben
2018 Margaret Mitsutani Yōko Tawada The Emissary
2019 Ottilie Mulzet László Krasznahorkai Baron Wenckheim’s Homecoming
2020 Morgan Giles Miri Yū Tokyo Ueno Station
2021 Aneesa Abbas Higgins Elisa Shua Dusapin Winter in Sokcho
2022 Megan McDowell Samanta Schweblin Seven Empty Houses
2023 Bruna Dantas Lobato Stênio Gardel The Words That Remain

Einzelnachweise

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  1. National Book Award for Translation Added. publishersweekly.com, 31. Januar 2018, abgerufen am 1. Februar 2018
  2. The Globalization of the National Book Awards, Artikel von Alexandra Alter in der New York Times vom 31. Januar 2018, abgerufen am 1. Dezember 2019.