Diskussion:Philippinisches Spanisch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von 188.174.77.253 in Abschnitt Vornamen
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Die Phonetik habe ich auch übersetzen lassen. Allerdings war die Übersetzungsmaschine nicht gründlich. Wenn etwas nicht stimmt, einfach korrigieren oder einfach mir sagen. Danke schön!--(nicht signierter Beitrag von Intramuros (Diskussion | Beiträge) 23. Dezember 2005, 13:33)

An alle die hier noch ein bisschen nachgeholfen haben, ein ganz herzliches dankeschön! --Intramuros 21:40, 5. Mär 2006 (CET)

Laut dem Wiki auf Tagalog, sprechen auf den Philippinen über 2 Mio. Menschen Spanisch....--(nicht signierter Beitrag von 62.203.121.17 (Diskussion) 30. Januar 2006, 13:52)

"Während den sechziger und siebziger Jahren wuchs der Großteil der Filipinos mit Spanisch als Primärsprache auf. Tagalog und Englisch lernten sie erst später."

Die Aussage halte ich für ein Gerücht. Früher wuchsen die meisten Filipinos mit ihrer Regionalsprache als Primärsprache auf. Später lernte man Englisch, dann Filipino bzw. Tagalog, und in der High School oder Universität Spanisch. Spanisch zu Hause war schon damals höchstens etwas für die sehr kleine Mestizo-Oberschicht. --(nicht signierter Beitrag von 89.49.133.236 (Diskussion) 9. April 2006, 00:14)

Instituto Cervantes

[Quelltext bearbeiten]

Das Instituto Cervantes hat eine Niederlassung in Manila und keinen Hauptsitz. Außerdem ist es weltweit präsent und nicht nur in Spanien, Lateinamerika und den Philippinen.--(nicht signierter Beitrag von 89.49.133.236 (Diskussion) 9. April 2006, 00:28)

Rückkehr des Spanischen auf den Philippinen

[Quelltext bearbeiten]

Gruppen, die die Rückkehr des Spanischen auf den Philippinen fordern, sind eine unbedeutende Minderheit. Es gibt auf den Philippinen ja auch Gruppen, die 60 Jahre nach der Unabhängigkeit von den USA noch einen Puerto Rico ähnlichen Status für die Philippinen fordern. In diese Kategorie ordne ich die philippinisch-spanischen Nostalgiker ein. Ja, Spanisch war für die philippinische Unabhängigkeitsbewegung wichtig. Doch die Zeiten sind lange vorbei, außerdem war Spanisch immer nur die Sprache einer sehr kleinen Elite, die über die Jahre an Bedeutung verlor.--(nicht signierter Beitrag von 89.54.161.13 (Diskussion) 9. April 2006, 11:40)

Hallo Anonymer, Die philippinisch-spanischen Nostalgiker mit diesen Gruppen, die für die Philippinen einen Puerto Rico ähnlichen Status fordern in die gleiche Gruppe zu ordnen, ist meiner meinung nach ein bisschen weit her geholt. Die Organisationen, wie beispielsweisse Kaibigan Kastill fordern nur eine Amtssprache zurück, die geschichtlich gesehen, von wichtiger bedeutung ist (Ich weiss, dass hast Du erwähnt) Aber die USA-freundlichen Gruppierungen (Ich nenn sie mal so) verlangen, dass die Unabhängikeit, wofür die Filipinos im Kampf gegen Spanien sehr viel Blut vergossen haben, einfach so wegegeben wird. --Intramuros 18:09, 21. Apr 2006 (CEST)
Die beiden Gruppierungen sind gewissermaßen Kolonialnostalgiker, die Dinge zurückwollen, für die der Zug längst abgefahren ist. Auf den Philippinen gerät sogar das Englische allmählich ins hintertreffen während das auf Tagalog basierende Philippinisch vor allem durch Fernsehen und Filme inzwischen landesweit gesprochen wird und auch innerhalb der Elite immer mehr benutzt wird. Mir fehlen die Belege dafür, dass diese pro-spanischen Gruppen wirklich so wichtig sind oder nur eine kleine Minderheit, die im philippinischen Mainstream kaum Gehör findet. --(nicht signierter Beitrag von 89.54.177.152 (Diskussion) 1. Mai 2006, 18:59)
Spanisch wird wieder Pflichtfach an pfilippinischen Schulen. Das koennte man noch in den Artikel einbinden. http://www.institutohemingway.com/de/noticias_ver.asp?idNoticia=236 --76.69.188.59 23:06, 3. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Abschnitt "Philippinisches Spanisch"

[Quelltext bearbeiten]

Also die Änderungen ab dem Abschnitt "Philippinisches Spanisch" finde ich eher eine Verschlechterung. Die 'alte' Version war informativer und besser geschrieben. Vielleicht könnte man auch den Titel ändern, um ihn vom Namen des Artikels bzw. vom Lemma abzuheben, z.B. "Eigenheiten des philippinischen Spanisch". Vielleicht könnte sich das ein erfahrener Wikipedianer mal anschauen... --Son-of-my-comfort 01:09, 2. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Vornamen

[Quelltext bearbeiten]

Wenn man sich die Kategorie:Philippiner anschaut, fällt auf, dass die große Mehrzahl der Personen auch heute noch spanische Vornamen haben und nur sehr wenige englische Namen. Wie ist das zu erklären? --188.174.77.253 01:36, 2. Jun. 2014 (CEST)Beantworten