Diskussion:Teaser

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von 80.187.111.79 in Abschnitt Warum „Anriss“ statt „Anreißer“?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Nennt man nicht die Überschrift/Unterüberschriften in Zeitungen auch Teaser?--Florian K 23:59, 10. Jul 2006 (CEST)

Ja - das scheint mir aber aus dem Online-Journalismus übernommen worden zu sein. - Habe den Beitrag um ausführliche Quellenangaben ergänzt und um den Begriff des Teasers im Online-Journalismus erweitert. --G.hooffacker 18:00, 11. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Abschnitt "Abrenzung Trailer"

[Quelltext bearbeiten]

[...]Der vom Trailer abzugrenzende Begriff des Teasers beschreibt einen kurzen Werbefilm für einen Film, der bereits vor den Trailern (aus dessen Bildmaterial) erstellt wird." - Woraus wird nun Bildmaterial genommen? Aus dem Film (dann ist die Satzstellung falsch/komisch/unverständlich) oder geht es um Bildmaterial vom Trailer (dann müsste es "aus deren Bildmaterial" heißen, da Trailer davor ja im Plural steht)...? Ich kenn mich da nicht aus, wer das geschrieben hat oder es weiß wäre sehr nett, wenn er die Stelle mal ändern würde, sodass sie eindeutig ist. MfG 91.6.25.12 13:00, 28. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Abgrenzung Cold Open

[Quelltext bearbeiten]

Auf der englischen Wikipedia-Seite werden die Begriffe Cold Open und Teaser als synonym bezeichnet. Wenn es tatsächlich einen Unterschied geben sollte, erschließt er sich mir nicht.--Dvd-junkie 22:04, 5. Aug. 2009 (CEST)Beantworten

Mit den Begriffen scheint es durchaus Unstimmigkeiten zu geben. Im Gegensatz zur englischen Wiki scheint jedoch grundsätzlich jede Form der Eröffnung vor dem Vorspann als Cold Open zu gelten, auch wenn ich diese Meinung eigentlich nicht teile. Auch die synonyme Verwendung zu Teaser findet man häufig. Was jetzt folgt ist allein meine Meinung, und wäre TF:
Die Bondreihe wird im Artikel als Beispiel für einen Teaser angeführt. Dies ist jedoch ein gutes Beispiel für den Unterschied zum Cold Open. Bei der Bond-Reihe handelt es sich nach meiner Ansicht nicht um Cold Open, da die Eröffnungssequenz meist in keiner expliziten Relation zum Plot steht. Es ist einfach ein Prolog, auch ohne ihn kann der Film gänzlich verstanden werden. Cold Open bedeutet für mich hingegen, der begonnene Erzähl- bzw. Handlungsstrang wird nach dem Vorspann fortgeführt, siehe Cliffhanger. Man kann also Prolog (eine Art Vorgeschichte, kein Bezug zur Handlung notwendig), Teaser (mit Bezug zur Handlung, idR nicht abgeschlossen sondern mit Cliffhanger) und Cold Open (Technik bzw. Stilmittel, Teaser mit Cliffhanger zu verwenden um den Plot einzuleiten) schon voneinander abgrenzen. Freilich finde ich bis jetzt keine Quelle, die das so sieht, und ohne Quellen kann ich dies natürlich nicht in den Artikel schreiben, sonst schreit gleich wieder jemand TF (zurecht).
Um beim Thema zu bleiben: Die englische Wiki behauptet, Cold Open und Teaser seien Synonyme. Andererseits bestätigt sie meine Gedanken, was die Bond-Reihe betrifft, auch wenn dies lustigerweise gleich der ersten Quellenangabe dort widerspricht. Ich habe folgende interessante Quelle gefunden: http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TheTeaser wer Lust hat, kann sich ja mal damit auseinandersetzten. Nach dieser zu urteilen ist die Bond-Eröffnung durchaus eine Form des Cold Opening, damit wäre sie auch ein Teaser (da ebenfalls von Synonymen ausgehend). Allerdings bezeichnet sich die Seite selbst schon mal als informell. Eine ordentliche zitierbare Quelle wäre natürlich schön. -- 132.231.1.188 00:12, 27. Jan. 2012 (CET)Beantworten

2 Artikel

[Quelltext bearbeiten]

Neben diesem Artikel zu Teaser gibt es noch den Artikel Prolog (Videotechnik), welcher mit Teaser » Film und Fernsehen » Abgrenzung Cold open itentisch ist. Gruß 93.242.148.250 03:53, 25. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Schönes Denglisch in der "Gabel" ...

[Quelltext bearbeiten]

Nicht damit zu verwechseln ist der Taser... Not to be confused, yeah? Well, wenn isch habe gekommen aus USA und habe gelernt Deutch, dann besteht der Wahrscheinlichkeit, dass ich auch einmal sage "Dieses Wasser ist nicht zu trinken". (not potable, not to be consumed) Nur standardsprachliches Deutsch ist das nicht. -andy 77.190.21.27 19:11, 27. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Warum „Anriss“ statt „Anreißer“?

[Quelltext bearbeiten]

Ich kenne den „Anreißer“ nur als „Anreißer“, nicht als „Anriss(text)“. Der Duden ist derselben Meinung:

  • „Anreißer“: „2. a. (Zeitungswesen) kurzer Text, der das Interesse für den folgenden Beitrag wecken soll“;
  • „Teaser“: „1. (Werbesprache) kurzes Werbeelement, das die Neugier des Kunden wecken soll (z. B. ein kleiner Film-, Musik- oder Textausschnitt)“;
  • „Anriss“: nichts dergleichen!

Der entsprechende Eintrag im Journalistikon heißt „Anreißer“. Auf Online-Journalismus ist von „Teaser“ = „Anreißer“ die Rede. (Der Fachjournalist und das Deutsche Journalisten-Kolleg bevorzugen die Wörter „Vorspann“ bzw. „Lead“.) Wenn auf solchen Seiten neben „Anreißer“ auch „Anriss(text)“ verwendet wird, dann ist das vielleicht der Wikipedia zu verdanken … --BoyBoy (Diskussion) 20:57, 17. Jul. 2018 (CEST)Beantworten

Aus 40 Jahren Printjournalismuspraxis, die vor 15 Jahren geendet hat, kenne ich nur „Anriss“. --80.187.111.79 11:50, 27. Mär. 2019 (CET)Beantworten