Ich danke dir, wenn du die Beschreibung dieses Bildes in andere Sprachen übersetzen kannst. Damit wird es besser zugänglich.
Català: Principi d'acoblament de taulons dels vaixells grecs antics mitjançant juntura de morta i espiga reforçada amb tacs, probablement utilitzat en la construcció dels cascs dels trirrems. Època: Es va fer servir des de l'època homèrica.
English: Principle of assembling planks of the antic Greek vessels by mortise and tenon joint strengthened with dowels, probably used in the construction of the hulls of the triremes. Period : Used since the Homeric times.
Español: Construcción del casco uniendo la tablazón con el sistema de caja y espiga. Era el sistema tradicional de construcción de los barcos griegos desde época remota hasta la época medieval
Euskara: Aho-ziriko mihiztadura itsasontzien kroskoa egiteko nolako zen erakusten duen ilustrazio deskriptiboa. Egur oholen mihiztadura egiteko teknika hau erabiltzen zen antzinako Greziako ontzietan, eta litekeena da sistema hau erabili izana trirremeen kroskoa egiteko, dagoeneko Homeroren garaitik.
Français : Principe d'assemblage des bordages des navires antiques grecs par mortaises et tenons chevillés, probablement utilisé pour la construction des coques des trières. Époque : Système déjà utilisé aux temps homériques.
Datum
January 2006 (originally uploaded in PNG format)
Quelle
Own work
Based upon a drawing Reference : Jean Taillardat, La Trière athénienne et la guerre sur mer aux Ve et IVe siècles, 1968, in : Jean-Pierre Vernant, Problèmes de la guerre en Grèce ancienne, Éditions de l'École des Hautes Études en Sciences Sociales, coll. Points, 1999
Any use of this image can be made as long as you credit me (Eric Gaba – Wikimedia Commons user: Sting) as the author and distribute the copies and derivative works under the same license(s) that the one(s) stated below. A message with a reply address would also be greatly appreciated.
Diese Datei ist mit Hilfe von SVG-<switch>-Elementen übersetzt. Alle Übersetzungen sind in der selben Datei gespeichert! Mehr Informationen.
Bei den meisten Wikipedia-Projekten kannst du die Datei normal einbetten (ohne den Parameter lang). Die Wikipedia wird ihre Sprache verwenden, wenn die SVG-Datei diese Sprache unterstützt. Zum Beispiel wird die deutschsprachige Wikipedia Deutsch verwenden, wenn die SVG-Datei Deutsch enthält. Um diese Datei in einer bestimmten Sprache einzubetten, verwende den Parameter lang mit dem entsprechenden Sprachcode, z.B. [[File:Mortise tenon joint hull trireme-en.svg|lang=en]] für die englische Version. Gib keinen lang Parameter an, wenn er nicht benötigt wird. Der Parameter kann die Verwendung einer nachfolgenden Übersetzung verhindern.
Um diesen Text in deine Sprache zu übersetzen, kannst du das SVG-Übersetzungs-Werkzeug nutzen. Oder lade die Datei auf deinen Computer herunter, füge deine Übersetzungen mit Software ein, die du kennst, und lade sie unter dem selben Namen wieder hoch. Falls du dir nicht sicher bist, wie du vorgehen musst, erhältst du Unterstützung im Graphics Lab.
Besser als viele Dateien für jeweils eine Sprache ist es, eine mehrsprachige Datei zu erstellen.
Ich, der Urheberrechtsinhaber dieses Werkes, veröffentliche es hiermit unter der folgenden Lizenz:
Es ist erlaubt, die Datei unter den Bedingungen der GNU-Lizenz für freie Dokumentation, Version 1.2 oder einer späteren Version, veröffentlicht von der Free Software Foundation, zu kopieren, zu verbreiten und/oder zu modifizieren; es gibt keine unveränderlichen Abschnitte, keinen vorderen und keinen hinteren Umschlagtext.
Der vollständige Text der Lizenz ist im Kapitel GNU-Lizenz für freie Dokumentation verfügbar.http://www.gnu.org/copyleft/fdl.htmlGFDLGNU Free Documentation Licensetruetrue
verbreitet werden – vervielfältigt, verbreitet und öffentlich zugänglich gemacht werden
neu zusammengestellt werden – abgewandelt und bearbeitet werden
Zu den folgenden Bedingungen:
Namensnennung – Du musst angemessene Urheber- und Rechteangaben machen, einen Link zur Lizenz beifügen und angeben, ob Änderungen vorgenommen wurden. Diese Angaben dürfen in jeder angemessenen Art und Weise gemacht werden, allerdings nicht so, dass der Eindruck entsteht, der Lizenzgeber unterstütze gerade dich oder deine Nutzung besonders.
{{Information |Description=Principle of assembling planks of the antic Greek vessels by mortise and tenon joint strengthened with dowels, probably used in the construction of the hulls of the triremes, with English labels.<br/>Period : Use
Diese Datei enthält weitere Informationen (beispielsweise Exif-Metadaten), die in der Regel von der Digitalkamera oder dem verwendeten Scanner stammen. Durch nachträgliche Bearbeitung der Originaldatei können einige Details verändert worden sein.