Diskussion:Französische Süd- und Antarktisgebiete

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Diorit in Abschnitt Antarktisvertrag und Gebietsanspruch
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Teil der EU? --Abdull 15:11, 9. Apr 2006 (CEST)

ziemlich sicher nicht, weil keine Übersee-Departements und nicht wie jene Teil Frankreichs --Der Geo-Graf iv Ю 16:15, 27. Okt. 2006 (CEST)Beantworten

Hauptstadt

[Quelltext bearbeiten]

Port-aux-Francais ist keine Stadt, somit auch keine Hauptstadt. Aber wie soll man es sonst nennen? --Varp 19:05, 20. Apr 2006 (CEST)

Ist auch kein Haupt-Sonstwas :-) Nur Sitz des Kerguelen-Distrikts. Verwaltungssitz des Gesamtterritoriums (unser Lemma) ist laut fr-Wiki Martin-de-Viviès ("chef-lieu des TAAF"). Der Präfekt residiert dort aber trotzdem nicht, sondern im wärmeren St-Pierre. Die 4 genannten Stationen sind die Distrikt"kapitalen". Habe das alles angepaßt. --Der Geo-Graf iv Ю 16:07, 27. Okt. 2006 (CEST)Beantworten

Auch das mit dem "Verwaltungssitz" scheint wohl falsch zu sein. Habs mal rausgenommen. --Kuemmjen Diskuswurf 17:38, 18. Nov. 2006 (CET)Beantworten

P.S.: Ich hab's auf fr.wiki beim besten Willen auch nicht gefunden. Evtl. wieder revertiert. --Kuemmjen Diskuswurf 17:52, 18. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Verwaistes Bild

[Quelltext bearbeiten]

Bei den verwaisten Bildern gefunden, falls noch benötigt. --Gruß Crux 01:14, 28. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Chef

[Quelltext bearbeiten]

Der Präfekt scheint gewechselt zu haben, wie mir nach Ansicht der französischen Seite und des dortigen Links http://www.premier-ministre.gouv.fr/acteurs/gouvernement/conseils_ministres_35/conseil_ministres_3_septembre_1374/mesures_ordre_individuel_60928.html scheint. Da sich meine Französischkenntnisse aber auf dem Niveau intelligenten Ratens mit Hilfe von leo.org u. dgl. bewegen, traue ich mich nicht, auf dieser Grundlage den Artikel zu ändern. --91.8.197.222 23:49, 25. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Stimmt. Ich hab das im Artikel geändert. --Asdert 13:57, 29. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Plurallemma

[Quelltext bearbeiten]

Ist "Französische Süd- und Antarktisgebiete" korrekt? Warum -gebiete... --Zollwurf 23:34, 22. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Deutsche Übersetzung von "Terres" (siehe auch Länderverzeichnis des Auswärtigen Amtes). Auch wenn sie ein Territorium bilden, so sind es ja geographisch mehrere weit verstreute Gebiete. Da das Lemma keinen allgemeinen Begriff bezeichnet sondern einen definierten Eigennamen ist es, denke ich, so OK. --Telim tor 07:46, 23. Jun. 2009 (CEST)Beantworten
Hier liegt eine Verdopplung vor: "Französische" ist das erste Plural, dann folgt "Süd- und Antarktisgebiete", erneut eine Mehrzahl. Somit ist das Lemma falsch! --Zollwurf 15:53, 7. Jul. 2009 (CEST)Beantworten
Auf Französisch heißt es Terres australes et antarctiques françaises, da ist die angebliche Verdopplung sogar eine Vervierfachung, es ist aber gar keine Verdopplung, sondern schlicht die Anpassung des Adjektivs an den Numerus des Substantivs. Wie sollte es denn sonst heißen? „Französisches Süd- und Antarktisgebiet“ (grammatisch richtig, aber andere Bedeutung) oder „Französische Süd- und Antarktisgebiet“ oder „Französisches Süd- und Antarktisgebiete“ (beide grammatisch falsch)? --Entlinkt 16:01, 7. Jul. 2009 (CEST)Beantworten
Sprachlich "korrekt" wäre m.E. - deutschsprachige Wikipedia - "Französisches Süd- und Antarktisgebiet". Oder, was verbirgt sich hinter "Südgebiet"? --Zollwurf 22:38, 7. Jul. 2009 (CEST)Beantworten
Interessante Diskussion. Entlinkt hat aus meiner Sicht recht. Gemeint haben die Franzosen wohl „die südlichen und antarktischen Gebiete Frankreichs“. Und es sind ja zweifellos mehrere Gebiete, alle im Süden, einige antarktisch oder subantarktisch. Also aus meiner Sicht gibt es da kein Problem mit der gegenwärtigen Bezeichnung. --Alib 02:05, 8. Jul. 2009 (CEST)Beantworten
Aus meiner Sicht auch kein Problem. Hier werden mehrere geographisch unterschiedliche Gebiete zu einem Überseeterritorium zusammengefasst. Wie die Franzosen das Territorium benennen ist ihre Sache. Sie haben dem Territorium einen Plural-Namen gegeben (hätte ich auch getan) und die korrekte Übertragung ist dann "Französische Süd- und Antarktisgebiete". --Telim tor 08:05, 8. Jul. 2009 (CEST)Beantworten
Zitat, "Wie die Franzosen das Territorium benennen ist ihre Sache.", vom Grundsatz her richtig, keine Bedenken. Aber wie wir dies in der deutschsprachigen Wikipedia adaptieren, das ist unsere Sache. Also ist zu klären: Welche Gebiete besitzt Frankreich in der Antarktis? Anwort: Keine! - siehe Antarktisvertrag. Folglich ist das Lemma falsch. --Zollwurf 13:05, 8. Jul. 2009 (CEST)Beantworten
Jein. Es steht außer Frage, daß der Anspruch Frankreichs auf das Adelieland per Antarktisvertrag - im wahrsten Sinne des Wortes - derzeit auf Eis gelegt ist. Das ist so im Artikel auch erläutert. Bei Eigennamen sollte man, meiner Meinung nach, in erster Linie aber Übersetzen (wenn überhaupt, bei United States Minor Outlying Islands gibt es glücklicherweise keine) und nicht herumdoktern. Zudem wurde das TAAF gegründet (1955) als es noch gar keinen Vertrag gab (der kam 1959/60). Seinerzeit war der französische Anspruch also durchaus rechtens, man hat den Namen allerdings nach 1960 nicht abgeändert z.B. in Terres australes françaises („Französische Südgebiete“). Das Lemma mag nun zwar suggerieren dass Frankreich auch heute noch ein Antarktisterritorium besitzt, der Eigenname ist hier aber korrekt übertragen und daher richtig. Ich bring' mal ein anderes, einfaches Beispiel: Nimm' mal die BASF, die "Badische Anilin- & Soda-Fabrik". Sie liegt weder in Baden (selbst wenn, das Land Baden gibt es auch nicht mehr) noch stellt sie Anilin oder Soda her. Sie hat aber mal Anilin und Soda hergestellt - aber nie ihren Namen später abgeändert. Deine Argumentation hierher übertragend, wäre das Lemma BASF also falsch. Da es ein Eigenname ist müssen wir aber dennoch BASF als Lemma akzeptieren, obwohl der Name mehr als irreführend ist. Gruß, --Telim tor 14:02, 8. Jul. 2009 (CEST)Beantworten
Deine Argumentation ist stringent. Ich schliesse mich an und ergänze: Demzufolge ist das gegenwärtige Lemma (Französische Süd- und Antarktisgebiete) in Terres australes et antarctiques françaises umzutaufen, da es sich um einen Eigennamen handelt. Die Existenz dieser originalsprachlichen Bezeichnung habe ich auch nie angezweifelt; es ging und geht mir einzig um die (fehlerhafte) Eindeutschung. Man kann halt nicht alles 1:1 übersetzen. --Zollwurf 21:17, 8. Jul. 2009 (CEST)Beantworten
Dass die Übersetzung des Eigennames nicht fehlerhaft ist wurde ja oben schon erläutert. Das Weglassen von Teilen des Namens beim Übersetzen (in Bezug auf Deine Aussage "Welche Gebiete besitzt Frankreich in der Antarktis? Anwort: Keine!") halte ich schlichtweg für falsch, das habe ich auch oben erklärt. Mehr schreibe ich dazu nicht mehr, ist mir zu müßig... --Telim tor 07:15, 9. Jul. 2009 (CEST)Beantworten
Noch einen, bitteschön, wie übersetzt man den Part Terres australes in Südgebiete??? --Zollwurf 10:44, 9. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Gebietskörperschaft

[Quelltext bearbeiten]

In der Einleitung steht: "Das Territorium ist rechtsfähig, gilt aber mangels permanenter Bevölkerung nicht als Gebietskörperschaft." Bitte diese Aussage belegen, insbesondere, da die TAAF in der französischen Verfassung im Titel XII ("Die Gebietskörperschaften"), Artikel 72-3, 4. Absatz, ausdrücklich erwähnt sind. --FredBapt (Diskussion) 12:24, 22. Apr. 2019 (CEST)Beantworten

Antarktisvertrag und Gebietsanspruch

[Quelltext bearbeiten]

Leider liest man immer wieder wie in diesem Artikel, dass aufgrund des Antarktisvertrages Gebietsanspüche nicht anerkannt oder aufgeschoben seien. Das ist unrichtig, Art. 4 des Antarktisvertrags besagt, dass hinsichtlich der bestehenden Gebietsansprüche keine Entscheidungen getroffen werden und durch jedwede Aktivitäten keine neuen Ansprüche von Unterzeichnerstaaten begründer werden. Es ist daher falsch, die internationale Nicht-Anerkennung mit dem Antarktisvertrag zu begründen. Un nur so nebenbei: einige Staaten erkennen durchaus den Anspruch Frankreichs an: Neuseeland, Australien und das Vereinigte Königreich im Rahmen der 1934 geschlossenen Abkommen. (Daneben kann auch jede andere Nation einen solchen Anspruch anerkennen). --Diorit (Diskussion) 15:57, 28. Apr. 2023 (CEST)Beantworten