Diskussion:Skënderaj

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von J budissin in Abschnitt Beleg für Etymologie?
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Skënderaj“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Wappen!!

Ich habe das Wappen dieser Stadt gefunden Krieg das nicht hin kann das jemand mal ändern bitte, hier ist der Link zum Wappen!!

http://www.komuna-skenderaj.org/?page=2,1

Es ist oben Links!!

Name[Quelltext bearbeiten]

Und kann jemand den Namen Srbica ändern in Skenderaj, und das Srbica kann man ja nur erwähnen das es früher so hieß!!

Im Deutschen wird bisher (noch?) Srbica verwendet, deshalb bleibt das auch erstmal so und ein Wappn darfst Du nicht so einfach von einer anderen Website runterkopieren. Zeichne es besser selber. Fossa?! ± 18:02, 9. Apr. 2008 (CEST)Beantworten

Wieso wir der beitrag geändert???(nicht signierter Beitrag von Skenderaj (Diskussion | Beiträge) )

Wegen des Namens: Siehe oben, der Rest in voellig unenzyklopaedisch geschrieben. Fossa?! ± 20:59, 10. Apr. 2008 (CEST)Beantworten

Bild[Quelltext bearbeiten]

Weiß jemand, was in Srbica/Skenderaj los war, als das Bild aufgenommen wurde? --20% 19:28, 6. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Shote Galica Azem Bejta[Quelltext bearbeiten]

Was soll der/die/das sein? Fossa hat das rein gebracht? Im de:WP nicht vorhanden? Kann später ergänzt werden, oder? --Markooo 11:21, 4. Mai 2011 (CEST)Beantworten

Nee, das war nicht ich, sondern eine 62er IP, guckste en:Shote Galica, ist ja wohl relevanter als die Turbo-Folk-Dame, die unter den bekannten Persönlichkeiten steht (Leonora Jakupi). fossa net ?! 11:33, 4. Mai 2011 (CEST)Beantworten
Na, da wird ja alles gut! Will und kann es nicht einschätzen... --Markooo 16:26, 4. Mai 2011 (CEST)Beantworten

Skenderaj statt Srbica?[Quelltext bearbeiten]

Sollten die Russen New York erobern, so als Gedankenbeispiel, und die Stadt in Putingrad umbenennen, wird auf der Wikipedia dann auch Putingrad statt New York stehen? Oder Warszawa Nowy statt Berlin? Toll, wie Geschichtsrevisionismus betrieben wird, alle Achtung.. Wer hat das hier entschieden?--Carski (Diskussion) 02:50, 25. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Denkfehler! New York war niemals russisch und Berlin niemals polnisch. Zu fragen bleibt noch, ob die Kosovo-Albaner Skenderaj erobert haben oder dort mehrheitlich schon immer lebten. Skenderaj hieß auf albanisch immer Skenderaj bzw. Skënderaji. Ausschlaggebend sollte doch sein, wie die Stadt sich selbst nennt und wie der offizielle Name der Stadt lautet. Gruß --Kozarac (Diskussion) 17:24, 25. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Es ist kein Denkfehler sondern ein begrüdetes Beispiel. Fakt ist nun mal das die Stadt immer den Namen Srbica trug. Seit kurzem nennen die Albaner aus dem Kosovo die Stadt Skenderaj. Die offizielle Bezeichnung der Stadt in der Situation in der sich der Kosovo gerade befindet ist subjektiv und kann nicht mit anderen Länder und Regionen verhlichen werden bzw. schwer. Die Stadt trug den Namen zuvor den Namen Srbica, sie wurde nie Skenderaj bezeichnet.--Nado158 (Diskussion) 19:50, 25. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Gruß Kozarac u. Nado,
gibt es Quellen hierfür? Es wird nämlich stark gefaked da unten, Desinformation und politische Umdeutung sind ein Muss. Laut serbischen Quellen wurde Srbica 1924 als eine serbische Kolonie gegründet, 1936 zählt ein Tatomir Vukanović dort 1 kroatische (Rančević aus Krivi Put bei Sinj) und 32 (bzw. 41 Häuser) serbische Familien (http://www.vbs.rs/scripts/cobiss?ukaz=DISP&id=0025417525215089&rec=3&sid=1).
Wiederum fand ich online einige Male den Satz, wonach die Ortschaft bis 1921 Skenderaj hieß, ohne eine weitere nähere Erklärung zu bekommen. Die Begründung hier, wonach Skenderaj nach dem albanischen "Nationalhelden" Gjergj Kastrioti 'Skanderbeg' benannt wurde, weckt in mir doch das Gefühl, dass der Name jüngeren Datums ist.
Das Argument, dass Albaner vielleicht immer schon dort ansässig waren, ist doch ein bisschen wage und gehört wohl eher in die Märchenbücher. Bestenfalls sind sie einige Jahrhunderte dort ansässig, aber um das nachzuvollziehen bräuchten wir eben Quellen.
Andernfalls denke ich laufen wir Gefahr, die Geschichte nach dem Recht des Stärkeren/Siegers zu deuten. --Carski (Diskussion) 06:17, 26. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Ich sehe das genau wie Carski--Nado158 (Diskussion) 12:52, 26. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Das Beispiel mit New York und Berlin ist völlig daneben. Hier sieht man, dass es in Serbien immer noch Leute gibt, die denken, dass der Kosovo immer nur serbisch war und nur seit maximal Hundert Jahren von Albanern mit Hilfe der Osmanen kolonialisiert wurde. Genau das sind Märchen, die von der Serbischen Akademie der Wissenschaften den Serben aufgetischt werden. Manche haben wirklich falsche Vorstellungen im Kopf...

Fakt ist, der Ort an dieser Stelle wird von Serben Srbica und von Albanern Skënderaj genannt. Natürlich ist es so, dass der Name Skënderaj von Skanderbeg abstammt, wie dies New York mit York tut. Ob aber der Ort je mit dem albanischen Nationalhelden „in Berührung“ gekommen ist, das sei mal dahingestellt. Das ist eigentlich auch nicht wichtig, denn hier geht es allein um den Namen. Für die Etymologie bräuchten wir sowieso mehr Quellen, um dann auszuschließen welcher Name „älter“ ist.

Damit aber eure Hoffnung von Beginn an „zerstört“ wird: Auch wenn der Ort von Serben als Kolonie gegründet wurde und somit der Name Srbica „älter“ ist, ist das belanglos. Das kann man im Abschnitt Geschichte erwähnen, denn es gehört dorthin. Geschichte ist Geschichte und für den Namensgebrauch in der Wikipedia ist das nicht von Bedeutung. Skënderaj bleibt also. Gruss--Alboholic (Diskussion) 13:42, 27. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Ah, da wird die Nationalismuskeule geschwungen..)) Vertritt man/sie eine Position welche vielleicht nicht dem "Mainstream" entspricht, ist man/sie sofort ein Chaot oder was auch immer, in diesem Fall ein Nationalist. Blöderweise bin ich überzeugter Demokrat, und von Verhetzung halte ich nicht viel. Ich weiß, dass viele meine Ansicht teilen, besonders Linke, aber diese werden versucht mundtot zu machen, eben durch solche Totschlagargumente wie man sei Nationalist oder unterstütze Nationalismus. Tatsächlich wird hier möglicherweise Nationalismus unterstützt (der Leser-Bürger soll entscheiden), meiner Meinung nach aber nicht der serbische. Und wenn rein der Status quo, der aktuelle Zustand, als Maß genommen wird, dann sind meine oben angeführten Beispiele absolut nicht falsch, denn rein theoretisch ist es und wäre es möglich. Vor gut zehn-fünfzehn Jahren hieß es noch, die Grünen seien nicht regierungsfähig; mittlerweile sitzen sie in verschiedenen Landesregierungen und haben etwa in Deutschland mindestens eine Bundesregierung, damals mit Schröder und Fischer, hinter sich. Der Status quo ist für mich nicht bindend (kann ich mit 20 nicht studieren, darf ich nicht mit 30?), Realität bezeichnet nur den gegenwärtigen Zustand und nicht die absolute Wahrheit, die zeitlose Vergangenheit und die ewige Zukunft. Ich finde, dass sollte auch bei der Wikipedia gelten, und im Großen und Ganzen denke ich wird es auch gut befolgt. Vielleicht ist diese Namensgebung wie Skenderaj die beste Lösung, ich nehme nicht in Anspruch es besser zu wissen. Ich frage nur nach der Begründung, und dieses Recht muss ich haben. Argumente wie serbischer Nationalismus, serbische Märchen oder serbische Weltverschwörung lasse ich nicht gelten, weil das sind chauvinistische Einstellungen. Wenn, dann mit Belegen begründen, andernfalls bitte solche Kommentare sparen. --Carski (Diskussion) 15:07, 27. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Viel Text und wenig Sinn. :) Wie dem auch sei, viele Städte und Länder haben ihre alten Namen verloren, das war und ist noch lange kein Weltuntergang. ;) Das ist der Gang der Welt und die Wikipedia sollte mit der Zeit gehen und nicht in jugoslawischen Enzyklopädien festsitzen.--Alboholic (Diskussion) 16:13, 27. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Nein du versuchst das, dass es mit der Zeit de Albanopedie geht. Es war lange zuvor Srbica, und nur weil das einseitig entschieden wird bzw. UNDEMOKRATISCH umgeändert wird...genauer gesagt, alles mit Zwang. Jetzt versuchen manche das der Welt aufzusetzen, oder in diesem Fall der deutschen Wikipedia und den Lesern.--Nado158 (Diskussion) 16:42, 27. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Sorry, lieber "Alboholic", wer auf seiner Wiki-Profilseite ein "Stolz, Albaner zu sein" stehen hat und mir vorwirft, ich sei Nationalist, der hat bei mir sowieso nichts zu melden. Ich hoffe hier auf andere Gesprächspartner. --Carski (Diskussion) 18:51, 27. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Aha? Jetzt kommt ihr mir schon so? Nun denn. Wie ich sehe, gehen euch die Argumente aus. Nado, es bringt nicht viel, wenn man immer das Gleiche schreibt. Und Carski, viele andere Gesprächspartner wird es hier nicht unbedingt geben. Du musst eine andere Diskussionsweise mit mir entwickeln, sonst kommst du nicht weit. Ich sehe bei euren Argumenten einfach nicht den Sinn. Vor allem wenn ihr Skënderaj/Srbica, eine ethnisch schon immer gemischte Stadt, mit New York und Berlin vergleicht. Das sind doch keine Argumente.
Wenn ihr schon die „Demokratie“ erwähnt (obschon dieses Argument vollkommen unnützlich ist), dann aber auch richtig. Würde man heute „demokratisch“ eine Wahl in Skënderaj zum Stadtnamen durchführen, würden 100 Prozent dafür stimmen und der alte Name wäre Schnee von gestern. (Was er eigentlich schon heute ist.)
Ich sehe, die eigentlich positiven Entwicklungen der letzten Jahre im Kosovo sind für viele Serben wirklich ein Weltuntergang. Dass man so sehr gegen die „Demokratie“ sein kann, wusste ich nicht.--Alboholic (Diskussion) 19:42, 27. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Als ich 2004 bei der Wikipedia anfing, gab es gerade 100.000 deutschsprachige Artikel. Was soll ich mit dir diskutieren? Wer bist denn du? Das erste Mal dass ich etwas von dir lese ist jetzt hier in der Diskussion. Ich kenne die Wikipedia-Regeln und den Wiki-Geist, deswegen lege ich Wert auf Zusammenarbeit mit anderen Wikipedianern und versuche edit-wars zu vermeiden. Du selber bist keine Richtlinie für mich. --Carski (Diskussion) 21:10, 27. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Ich habe dir schon oben geschrieben, dein Beispiel mit New York und Berlin geht am Thema vorbei. Das hast du bis jetzt nicht zurückgenommen. Wie stellst du dir denn da Zusammenarbeit mit anderen Wikipedianern vor?--Kozarac (Diskussion) 00:55, 28. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Das es am Thema vorbei geht ist deine persönliche Meinung. Warum soll ich etwas zurücknehmen? Für mich war es ein Vergleich. Jene, die es akzeptieren, werden es tun; jene, die es nicht akzeptieren, werden bei Bedarf schon bekannt geben, dass sie es anders sehen (zum Beispiel Budissin, wir haben kurz darüber diskutiert, er war nicht meiner Meinung zum Berlin-Vergleich). Beides ist legal. Und noch eines: Wikipedia ist kein Balkanforum – bitte erspart euch persönliche Angriffe und Unterstellungen und sonstiges Kindertheater was man dort zu lesen bekommt, falls man sich den geistigen Höhenflug dort überhaupt antun möchte. Zusammenarbeit bedeutet nicht, dass jeder meine Ansichten teilen muss, sondern dass wir, basierend auf Fakten, einen allgemeinen und gemeinsamen Konsens finden. Und nach diesem Konsens habe ich gefragt. Ich bekomme aber bis jetzt keine Antwort. Und Srbica oder Skenderaj ist nicht das einzige Beispiel. Vučitrn etwa, obwohl schon im Mittelalter so genannt, heißt hier Vushtrria; selbst die türkischsprachige Wikipedia nennt Vıçıtırın, und immerhin regierten die Osmanen für gut 450 Jahre dieses Gebiet, und auf der bosniakischen oder kroatischen Wikipedia (da du dich "Bosnier" nennst) finde ich ebenso kein Vuštrija; aber hier haben wir es halt, gut... Wir mögen argumentieren, wonach heute überwiegend Albaner dieses Gebiet regieren und wir uns deswegen an deren Namensformen richten.. Okay. Aber ist es die beste Lösung, genügt einfach ein Regierungswechsel und schon richten wir uns nach deren Bezeichnungen und Namen? Und noch eines: Ein Milošević regierte von 1987 bis 2000. Es gab aber auch ein Serbien vor Milošević, und es gibt ebenso eines nach ihm. Ihr könnt nicht jede serbische Quellenangabe oder Argument einem Milošević anhängen. Wenn etwa ein Goethe von einer gesamtdeutschen nationalen Einigung schwärmt, kann ich Goethe auch nicht mit den Nazis gleichsetzen (wiewohl Milošević sicher nicht mit Hitler zu vergleichen ist, da gab es unten schon schlimmere), das wäre nur dumm und bösartig. Außerdem mag ich den alten Goethe. ;) --Carski (Diskussion) 05:01, 28. Mai 2013 (CEST)Beantworten


Die Situation ist hier ein bissl tricky. Ich habe mir mal ein paar Gedanken dazu gemacht: Laut WP:Namenskonventionen:

  1. "Oberste Richtschnur ist der allgemeine Sprachgebrauch. Wenn im allgemeinen Sprachgebrauch der deutsche Name geläufiger ist (z. B.: Rom, Warschau, Venedig), soll er auch verwendet werden. Dies gilt aber nur für Orte oberhalb einer gewissen Bedeutsamkeit. Ansonsten soll für das Artikellemma der in der Landessprache übliche Name mit Namenszusätzen, sofern vorhanden, verwendet werden."
  2. "Im Titel und im Artikeltext soll ansonsten prinzipiell die aktuelle Landessprache bevorzugt sein"

Da eine offizielle deutsche Bezeichnung nicht existiert verwenden wir die aktuelle Landessprache. Nun sind Serbisch und Albanisch im Kosovo aber beides gleichberechtigte Amtssprachen. Dies bedeutet das wir hier keine dieser Sprachen in dieser Frage bevorzugen sollten. Es kann jedoch nur 1 Lemma geben. Ich denke das man dann die in Deutschland, im allgemeinen Sprachgebrauch, häufiger verwendete Bezeichnung verwenden sollten. Dazu habe ich im Leipziger Wortschaftlexikon beide Wörter nachgeschlagen und beide werden in die Häufigkeitsklasse 21 eingestuft. Danach habe ich mal nachgeschaut wie es in der Literatur aussieht. Googles NGram Viewer (welcher die Verwendungshäufigkeit bestimmter Begriffe in allen über Google Books verfügbaren Quellen aufzeigt. Die Katalogisierung ging wurde 2008 beendet) zeigt das bis 2008 nur die serbische Bezeichnung in der Literatur (jedenfalls in der über Google-Books verfügbaren) verwendet wurde und die albanische keinmal. Google Nview hat den Nachteil das die Literatur welche nach 2008 aufgenommen wurde (auch Werke welche vor 2008 rausgekommen sind aber erst nach 2008 bei Google Books aufgenommen wurden) nicht mehr berücksichtigt werden. Darum habe ich nach beiden Begriffen auch bei Google Book gesucht Für Srbica gibt es 3.940 Hits und für Skënderaj 1.360 Hits. Dann habe ich auch mal bei Google News nachgeschaut und für Srbica 149 Hits und für Skënderaj 70 Hits bekommen. Gem. der Richtlinie die Bezeichnung der Landessprache zu verwenden und aber auch auf den allgemeinen Sprachgebrauch zu achten tendiere ich das in diesem Fall eher zur Verwendung der serbischen Bezeichnung da diese (noch) häufiger zu finden ist. MfG Seader (Diskussion) 09:04, 28. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Das ist aber so was an den Haaren herbeigezogen. Eine serbische Bezeichnung für einen Ort, indem praktisch keine Serben leben. Amtssprache? Es heißt in den Richtlinien: „der in der Landessprache übliche Name“. Und da gibt es keine Zweifel.--Kozarac (Diskussion) 10:26, 28. Mai 2013 (CEST)Beantworten
"Das ist aber so was an den Haaren herbeigezogen." Das meinst Du. Ich finde das nicht. Das sind meine Gedanken dazu wenn man 2 gleichberechtigte Amtssprachen in einem Land hat und jede eine andere Bezeichnung für einen Ort hat. "Es heißt in den Richtlinien: „der in der Landessprache übliche Name“. Und da gibt es keine Zweifel." Ja es gibt 2 gleichberechtigte Amtssprachen: Albanisch und Serbisch. Wer dort lebt ist hierbei weniger wichtig als unter welchem Namen der Ort im allgemeinen Sprachgebrauch bei uns geläufiger ist, wenn wir 2 gleichberechtigte Bezeichnungen (eine serbische und eine albanische) haben. MfG Seader (Diskussion) 11:50, 28. Mai 2013 (CEST)Beantworten
So etwas nennst du tricky? Das ist mal wieder eine Mogelpackung, mir der der Leser hinter´s Licht geführt werden soll. Anders als die Suchmaschinen achtet das das Leipziger Wortschaftlexikon nicht nur auf Groß- und Kleinschreibung, sondern auch auf exakte Schreibweise. Srbica hat in der Tat die Häufigkeitsklasse: 21 und Skënderaj die Häufigkeitsklasse: 22, aber da gibt es noch eine Schreibweise, nämlich Skenderaj, und die hat auch die Klasse 21. Das ist also ein ilegitimer Vergleich, es sei denn, man rechnet aus, welche Häufigkeitsklasse Skenderaj und Skënderaj zusammen haben. Und noch etwas, Amtssprache ist nicht gleich Landessprache.--Kozarac (Diskussion) 12:53, 28. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Du immer mit Deinen "Mogelpackungen" und sonstig albernen Vorwürfen. Ich habe die Vergleiche der Häufigkeit der beiden Bezeichnungen aufgestellt und meine Gedanken dazu festgehalten wie man kontruktiv mit Ortsbezeichnungen umgehen könnte wenn man wie hier den Fall hat das es 2 gleichberechtigte Amtssprachen mit unterschiedlichen Ortsbezeichnungen gibt. Noch scheint Srbica im deutschen Sprachgebrauch häufiger zu sein. Amtssprache und Landessprache sind sinnverwandte Wörter und Amtssprachen bieten den besseren Ansatzpunkt. MfG Seader (Diskussion) 16:21, 28. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Das ist das Gute an der Wikipedia, wir versuchen hier übernational zu sein, nicht einer bestimmten nationalen Richtung zu folgen. Natürlich sind die serbischen Bezeichnungen als die älteren Bezeichnungen mehr vertreten, klar. Wir mögen sagen: Noch! Ich hab mir neulich Nordzypern gegeben, wo die türkische Mehrheitsbevölkerung ebenfalls ihre Republik ausgerufen hat. Nun, die meisten Städte in der "Türkischen Republik Nordzypern" tragen auf der deutschsprachigen Wikipedia griechische Namen, einige wenige haben türkische Namen. Wiederum, aber, tragen die Distrikte türkische Bezeichnungen, Beispiel Nikosia (Stadt), Distrikt Lefkoşa. Wäre das nicht ein Konsens für die Städte und Gemeinden des Kosovo, den Städten, zumindest den historischen wie Vučitrn/Vushtrria ihre serbischen Bezeichnungen, den Gemeinden, Distrikten, was auch immer, wiederum albanische? So wird einmal keine Seite bevorzugt - denke ich - und vielleicht sollten wir uns nicht nur an den aktuellen Status quo orientieren, da zu einer Stadt oder einem Gebiet mehr als nur die heutige Gegenwart gehört. Das war auch ein Grund für meinen Einwand, da ich das Gefühl hatte, es würde nicht nur die Topographie sondern auch die Geschichtsschreibung dem aktuellen Status quo angepasst, und alles, was diesem Status quo nicht entspricht, kommt weg. Wir mögen für oder gegen ein unabhängiges Kosovo sein, die Geschichte, die Vergangenheit, die Kultur sollten wir trotzdem respektieren. --Carski (Diskussion) 16:30, 28. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Kompliment! Das ist ein guter Diskussionsbeitrag.--Kozarac (Diskussion) 16:44, 28. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Damit das klar gestellt ist: Die Begriffe „Landessprache“ und „Amtssprache“ sind nicht genau dieselben. Sie sind sinnverwandt, jedoch beschreibt Ersterer „diejenige Sprache, die in einem Land oder wenigstens in einer Region überwiegend gesprochen wird“, während Letzterer „die offizielle Sprache der Behörden eines Landes“ beschreibt. Somit hätten wir hier die albanischen Lemmata als Lösung nach den Wikipedia:Namenskonventionen. Der von Seader genannte erste Punkt dieser Konventionen spricht vom allgemeinen Sprachgebrauch, was man am Beispiel Kosovo nicht anwenden kann, da deutschsprachige Namen zu den kosovarischen Orten nicht existieren.--Alboholic (Diskussion) 20:05, 28. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Versteh mich bitte nicht falsch. Mir selbst ist es eigentlich egal ob das Lemma nun Srbica oder Skënderaj lautet. Nur scheint das Thema Lemmabezeichnung zu Orten im Kosovo nicht wirklich 100%ig geklärt und darum habe ich so meine Überlegung wie man mit diesem Thema konstruktiv umgehen kann kurz festgehalten und dabei halte ich persönlich die Amtssprachen eines Landes für einen besseren Orientierungspunkt. Landessprache und Amtssprache sind nicht genau das gleiche, dass ist mir bekannt. Der von Dir ktisierte erstgenannte Punkt mit dem allgemeinen Sprachgebrauch kommt erst zum Einsatz wenn man 2 gleichwertite Bezeichnungen vorliegen hat. Ich habe mir die WP:Namenskonventionen nochmal genauer angeschaut und diese scheinen meine Überlegung zu bestätigen.
Auszug aus dem Abschnitt Anderstsprachige Gebiete:"Bei mehrsprachigen Gebieten und Regionen mit Regionalsprachen soll, soweit kein deutsches Exonym zu verwenden ist, wie folgt vorgegangen werden: Falls es nur eine amtliche Fassung des Ortsnamens gibt, ist diese zu verwenden. ... Bei mehreren amtlichen Fassungen ist, sofern zuverlässig ermittelbar, die im deutschen Sprachraum am häufigsten verwendete Bezeichnung zu verwenden (z. B. Ibiza statt Eivissa). Hierbei gelten die selben Regeln der Suche im Wortschatz der Universität Leipzig wie für deutsche Exonyme. Ansonsten soll dem örtlichen Gebrauch gefolgt werden, was in manchen Fällen auch die Verwendung mehrsprachiger Schrägstrich-Lemmata bedeuten kann ... Sind im amtlichen Sprachgebrauch keine Doppelbezeichnungen üblich, so wird aus den amtlichen Namen der Name in der Sprache gewählt, die von der lokalen bzw. regionalen Bevölkerungsmehrheit gesprochen wird."
Ich sehe nun 2 Möglichkeiten (eine auf gesamt Staats- und eine auf Lokalniveau):
  1. Wie wir oben festgestellt haben sind beide Amtsprachen (Serbisch und Albanisch) gleichberechtigt und Srbica und Skënderaj sind somit gleichberechtigte amtliche Bezeichnungen. Nach dem Leipziger Wortschatzlexikon haben beide die Häufigkeitsklasse 21 (es gibt dort auch die Bezeichnung Skenderaj die 1 mal vorkommt mit einer HK von 22 aber inwieweit dies die HK beeinflusst kann ich jetzt nicht sagen). Die sonstige, oben dargestellten, Gegenüberstellung über Google (Hits vial Google-News, Google Books und Google Ngram viewer) scheint zu zeigen das Srbica (noch) die im deutschen Sprachgebrauch häufiger vorzukommende Bezeichnung ist.
  2. Wenn man dem örtlichen/lokalen Gebrauch folgt und da mir nicht bekannt das im Kosovo im amtlichen Sprachgebrauch Doppelbezeichnungen üblich sind muss der Name in der Sprache genommen werden, die von der lokalen bzw. regionalen Bevölkerungsmehrheit gesprochen wird. Dies wäre dann die albanische Bezeichnung. Hier weise ich dann auch darauf hin das das Lemma des Ortes Mamusha eventuell geändert werden müsste. Auf lokaler Ebene ist laut der Verfassung auch Türkisch als Amtssprache zugelassen. Wenn der Ort also eine türkische Bezeichnung besitzt und da dort die türkische Bevölkerung die dominierende Bevölkerungsmehrheit stellt dann müsste es wenn ich es richtig verstehe dementsprechend geändert werden.
MfG Seader (Diskussion) 05:52, 29. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Langsam sollten wir zu einer Lösung kommen, und es wäre schön wenn vielleicht auch andere Wikis ihre Meinung zu diesem Thema schreiben. Je mehr, desto besser.. Wobei Srbica ist mir persönlich gar nicht so wichtig, meines Wissens nach entstand es 1924, da sag ich einmal dass es vernachlässigt werden kann. Dagegen Vučitrn, Residenzsitz der Branković, Dečani, dann Kosovo Polje, Lipljan, einst Bischofssitz gleichnamigen Bistums, alles alte serbische beziehungsweise slawische Bezeichnungen noch aus der Zeit des Mittelalters die hier jedoch albanische Namen tragen. Und ich behaupte einmal, auch im deutschen als ebenso im internationalen Sprachgebrauch werden wir bei weitem mehr diese Bezeichnungen finden als die albanischen. Bei Dečani etwa werden viele an das Kloster Visoki Dečani denken, aber Deçan sagt kaum jemanden etwas, und bei diesem ç denke ich zuallererst einmal an die Türkei. Kosovo Polje, das Amselfeld, keine Frage; aber Fushë Kosova? Demnächst haben wir noch eine Schlacht bei/auf dem Fushë Kosova, und wir hatten tatsächlich vor einigen Jahren hier den Versuch, die Amselfeldschlacht anno 1389 als eine albanisch-türkische Schlacht darzustellen. Ich möchte nicht die Gemüter erhitzen, sorry!, aber dass die Albaner im Kosovo einen Staat bekommen haben soll kein Grund für eine Albanisierung alter historischer Namen beziehungsweise nichtalbanischer Geschichte sein. Als Beispiel, mag Banja Luka heute eine mehrheitlich bosnisch-serbische Stadt sein, so haben die Ferhadija-Moschee nicht die Serben erbaut (sie blöderweise damals in den 1990-ern zerstört). Das Gleiche gilt für die Belgrader Festung Kalemegdan, wiewohl hier die Serben zwar einige Spuren hinterlassen haben, aber im Großen und Ganzen ist es ein österreichisch-osmanischer Festungsbau. Und eine Frage bleibt noch offen: Seit wann gibt es die Bezeichnung Skënderaj? Wenn es sie längere Zeit gibt, okay; wenn nicht, dann soll auch nicht suggeriert werden, wonach es sie längere Zeit gibt. Die alten Mayas waren ja auch keine Staatsbürger Guatemalas oder Mexikos auch wenn das Gebiet heute zu diesen Staaten gehört :)
LG --Carski (Diskussion) 18:58, 29. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Für Mamusha wäre ich auch dafür, dass wir den Artikel zu Mamuşa überführen. Wäre logischer.
@ Carski: Deine Argumente leuchten nicht unbedingt ein. Ein bisschen wirr. Du nennst einfach Stationen der serbischen Geschichte und einige persönliche Erklärungen. Nun ja. Nicht nur die Serben hatten im Kosovo ihre Geschichte... Und ob du bei einem ç ans Türkische, Französische oder sonstwas denkst, ist sowas von Wurst. Und wer will schon die Schlacht auf dem Amselfeld umbenennen? Das sind unbegründete Ängste, die hierhin nicht gehören.
„aber dass die Albaner im Kosovo einen Staat bekommen haben soll“ Aha. Deiner Meinung nach ist die ganze heutige Situation eine Fehlentwicklung. Was machst du bitte hier überhaupt? Wie bist mit einer solchen Einstellung überhaupt bis hierher gekommen?
Wenn wir die Lemmata wieder serbisch machen, müssen wir bald in Zukunft alles wieder revertieren, weil die Literatur dann nur noch die albanischen Namen nutzen wird. Das ist ein Fakt. Gut oder schlecht spielt gar keine Rolle. Wir müssen uns einfach danach richten. Schon heute benutzen deutsche Autoren mehrheitlich die albanischen Namen. Srbica, Peć, Lipljan, Dečani, Đakovica, Kosovo Polje, Podujevo usw. werden in Zukunft dann wirklich „Geschichte“ sein. Wieso soll man in einer deutschsprachigen Enzyklopädie den serbischen Namen einer albanischen Stadt benutzen? Kann mir jemand das erklären? Vor allem heute? In jugoslawischen Tagen war es natürlich normal, aber heute? Serbisch ist gleichwertige Amtssprache wie Albanisch, aber wie sieht es mit der Verkehrssprache aus? Welche Sprache dominiert? Welche Kultur dominiert? Die serbische Sprache ist Geschichte, genauso wie die griechische, lateinische, illyrische und thrakische Sprache. Und wieso? Weil es keine Sprecher im Kosovo gibt, zumindest nicht in der Mehrheit.
Ich will hier ganz klar nicht als Nationalist dastehen, denn das bin ich nicht. Ich will jedoch klar stellen, dass es überhaupt keinen Sinn mehr macht, wenn wir die serbischen Namen benutzen. Denn die sind alle Geschichte. Was jedoch Geschichte ist, heisst noch lange nicht, dass es vergessen ist.
Die politische und vor allem gesellschaftliche Situation ist nun im Kosovo nach über 14 Jahren anders. Wieso soll die Wikipedia aber in der Vergangenheit verharren? Lest mal in den Artikeln der Neuen Zürcher Zeitung, in denjenigen der Frankfurter Allgemeinen Zeitung und im Standard nach. Mehrheitlich werden heutzutage albanische Ortsnamen bevorzugt. Dieser Trend wird nie zurückkehren, ausser Aliens besiedeln die Erde und den Kosovo. Dann bekommen natürlich alle Orte wieder andere Namen. :)--Alboholic (Diskussion) 20:06, 29. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Ja wenn ich die Namenskonventionen für anderstsprachige Gebiete richtig verstehe ist die erste von mir aufgelistete Möglichkeit zuerst in Betracht zu ziehen. Dabei schaut man nach wieviele amtliche Bezeichnungen der Ort hat. Danach wird geschaut welche der amtlichen Bezeichnungen im deutschen Sprachgebrauch am häufigsten vorkommt. Wenn dies nicht klar zu ermitteln ist dann kommt die zweite Möglichkeit zum Einsatz, sich an der dominierenden Sprache der dort lebenden Bevölkerung zu orientieren. Du hast schon irgendwie Recht das in Zukunft der Ort wohl immer häufiger bzw. nur noch mit der albanischen Bezeichnung im deutschen Sprachraum vorkommen wird und die serbische Sprache im Leben dort sozusagen "Geschichte" ist. Dennoch ist Serbisch dort eine zu Albanisch gleichwertige Amtssprache und für solche Fälle haben wir in der WP Richtlinien nach welchen es zu prüfen ist wie man diesen Ort in der WP bezeichnet.
Ich habe mir die Sache im Fall Srbica oder Skënderaj nochmal genauer angeschaut und muss meine Aussage von oben "Srbica scheint häufiger vorzukommen" zurückziehen. Es ist meiner Meinung nach nicht wirklich klar erkennbar welche Bezeichnung öfter vorkommt. In vielen Büchern kommen beide Namen vor (z.B. in der Form: "Srbica(Skënderaj)"). Nach dem Leipziger Wortschatzlexikon befinden sich beide Bezeichnungen in der HK 21. Demnach ist es nun zu prüfen welche Sprache dort dominierend ist und bei einem albanischen Bevölkerungsanteil von 99% gehe ich mal stark davon aus das es sich um Albanisch handelt. Demnach ist das Lemma "Skënderaj" hier korrekt.
Beim Beispiel Mamusha meinte ich ja das es eventuell umbenannt werden müsste. Vorher müssten wir da noch einiges recherchieren: Zuerst müssten wir schauen ob die türkische Bezeichnung eine amtliche Bezeichnung ist. Danach müssten wir schauen welche Bezeichnung (die albanische, serbische oder die türkische) häufiger im deutschen Sprachraum vorkommt. Wenn dies nicht zu ermitteln ist orientiert man sich an der dort lebenden Bevölkerung was dann wohl die türkische Bezeichnung wäre. MfG Seader (Diskussion) 03:18, 30. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Nach deinem Verfahren müssten wir aber einige Artikel verschieben: Peć nach Peja (im Leipziger Wortschatz haben beide eine HK von 18), Deçan nach Dečani (22 zu 20), Vushtrria nach Vučitrn (0 zu 22), Priština nach Pristina (18 zu 14; obschon hier unter Priština auch Pristina fällt), Fushë Kosova nach Kosovo Polje (0 zu 22) und Podujeva nach Podujevo (0 zu 21).
Mamuşa ist sehr wohl eine Amtsbezeichnung der Großgemeinde. Auf der offiziellen Internetseite zum Beispiel findet man den Namen. Im Leipziger Wortschatz findet man nichts. Wenn man auf Google überprüft, kommt Mamusha mit 68.400 Ergebnissen häufiger vor als die zwei anderen Namen. Auch auf Google Books ist Mamusha häufiger zu finden als die beiden anderen.--Alboholic (Diskussion) 13:22, 30. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Kosovo-Albaner[Quelltext bearbeiten]

@Alboholic! Mit deinem letzten revert öffnest du wahrlich eine neue Baustelle. Albaner leben in Albanien, auch in Griechenland und auch in Mazedonien. Kosovo-Albaner leben im Kosovo. Franzosen leben in Frankreich, Franko-Kanadier bzw. Canadiens français in Kanada. Wo ist das Problem?--Kozarac (Diskussion) 21:23, 28. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Ich denke, dass der Begriff „Kosovo-Albaner/in“ immer mehr an Wert verliert. Heute werden meist „Kosovare/in“ und (um die Ethnie zu bestimmen) „Albaner/in“ benutzt. Ich sehe hier aber einfach das Problem, dass die anderen Volksgruppen einfach so benannt werden, ohne den Kosovo-Präfix, also keine Kosovo-Serben, Kosovo-Roma, Kosovo-Bosniaken, Kosovo-Türken usw. Wieso das?--Alboholic (Diskussion) 22:04, 28. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Da kann und will ich dir nicht folgen. Serben im Kosovo sind genauso (bedingt) autochthon wie die Albaner. Und jetzt muss ich mal zurückrudern. Es handelt sich immer noch um einen Status Quo. Jetzt schon von Kosovo-Serben zu sprechen, scheint mir doch noch etwas verfrüht. Kosovo-Bosniaken ist echt Unsinn. Bosniaken leben in BiH, in Serbien, in Kroatien und – jawohl – auch im Kosovo. Wie reagieren den die Albaner (aus Albanien) auf solche Konstruktionen? Du hast ja selbst schon Kosovaren ins Spiel gebracht. Bezeichnen wir jetzt die Österreicher und die Elsässer als Deutsche?--Kozarac (Diskussion) 22:22, 28. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Ich stimme Alboholic hier zu. Staatsbürger des Kosovo sind Kosovaren und für die Ethnie gibt es Albaner, Serben, Türken, etc. Die Bezeichnung Kosovo-Albaner sagt nur aus das es sich um einen ethnischen Albaner aus dem Kosovo handelt. Die Ethnie Kosovo-Albaner gibt es nicht. MfG Seader (Diskussion) 09:06, 29. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Ja aber kein Bosniake, Serbe, Slawischer Muslim oder Türke wird sich je als Kosovare bezeichen. Hier wird Staatsangehörigkeit mit Ethnie verwechselt. Kosovare ist auch keine Ethnie, aber durch diese Bezeichnung etsteht dieser Eindruck.--Nado158 (Diskussion) 13:18, 29. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Genau das meine ich auch, wie Seader es beschrieben hat. Während „Kosovare“ heute einen Bürger des Staates Kosovo bezeichnet (egal ob er anerkannt ist oder nicht), sind „Albaner“, „Serbe“ etc. Bezeichnungen eines Angehörigen einer bestimmten Ethnie. Die Begriffe „Kosovo-Albaner“, „Kosovo-Serbe“ usw. hingegen präzisieren die Region, in welcher der Angehörige dieser Ethnie lebt. So gibt es auch „Serbien-Albaner“, „Mazedonien-Albaner“, „Montenegro-Albaner“ usw. (Obschon diese Begriffe in der deutschsprachigen Literatur eher ungebräuchlicher sind.) Auch die Begriffe „Kroatien-Serbe“, „Bosnien-Serbe“ usw. präzisieren die Wohnregion des Angehörigen der Ethnie „Serbe“.
@Kozarac: Du darfst „Albaner“ und „Deutscher“ nicht gleichsetzen und sie vor allem nicht in den falschen Kontext bringen. Natürlich wird sich ein Österreicher, Schweizer, Elsässer oder Liechtensteiner nie und nimmer als „Deutscher“ bezeichnen. Das hat historische Gründe. Zumal nennen sie sich ja selber nicht so. Bei den Albanern im Kosovo ist das anders. Sie sind von der serbischen bzw. jugoslawischen Herrschaft geprägt und weil sie unter dieser Diskriminierung leben mussten, haben sie sich immer als „Albaner“ (alb. Shqiptar) bezeichnet, um so ihre ethnische Identität zu bewahren. „Kosovare“ hingegen ist ein vieldeutiger Begriff. Zum einen bezeichnet er im Ausland die Staatsangehörigen dieser Republik und zum anderen bezeichnen die Serben in Serbien, die Albaner in nicht-kosovarischen Regionen (Albanien, Mazedonien usw.), die Türken in der Türkei und die Bosniaken in Bosnien und Herzegowina ihre „ethnische Genossen“ als „Kosovare“, um ihre nähere Heimat zu bestimmen. Sie bleiben Albaner, Serben, Bosniaken und Türken, jedoch leben sie in einem anderen Gebiet.
Ich selber bin kein Freund dieser Begriffe mit dem Präfix Kosovo-. Wenn wir über die Bevölkerung der Orte im Kosovo sprechen, ist es ja klar, dass alle vorhandenen Ethnien autochthon sind und in diesem Sinn keine „Ausländer“. Die Begriffe mit dem Präfix Kosovo- sind nur von Vorteil, wenn wir zwischen einem Albaner aus Albanien und einem aus dem Kosovo differenzieren wollen, sonst finde ich sie unnützlich. Die Ethnie „Kosovo-Albaner“, „Kosovo-Serbe“ usw. gibt es, wie Seader schon erwähnt hat, nicht.--Alboholic (Diskussion) 16:01, 29. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Was Kozarac wohl meint ist, dass sich Kosovo-Albaner eingebürgert hat und dass ohne das Präfix "Kosovo" der Eindruck eines zweiten Albaniens entstehe und darüber hinaus dann eines "geteilten Albaniens". Das wiederum ließe Spekulationen über ein Großalbanien offen, und schon haben wir die nächste "Groß-x"-Runde. Und bekanntlich provoziert Nationalismus (oder nationales Bestreben wenn das angenehmer ist) stets einen Folge-Nationalismus, frei nach dem Motto wonach auf jede Aktion eine Reaktion folgt. Und dein Argument von der Unterdrückung der Albaner im Kosovo durch die Serben und Jugoslawen, ja davor wurden halt die Serben und Jugoslawen unterdrückt - wie lange soll diese Begründung noch herhalten? Wenn wir uns ständig unsere Verfehlungen aufzählen, landen wir bei Adam und Eva beziehungsweise beim Urknall. Vergiss auch nicht, Kosovo wurde damals von Belgrad errichtet. Serbien und Jugoslawien hätten 1945 als Siegerpartei auch anders reagieren können, zumal damals gerade 500.000 Albaner im Kosovo lebten. Und im Staatspräsidium Jugoslawiens sowie im Generalstab der jugoslawischen Armee fand sich auch mach ein Kosovo-Albaner. So schlimm, wie es dargestellt wird, mag es also auch nicht gewesen sein. --Carski (Diskussion) 14:11, 30. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Soso. Mit dem Begriff „Albaner“ entsteht der „großalbanische Eindruck“? Und was ist, wenn wir in den Bevölkerungsabschnitten der Ortsartikel Kosovos von „Serben“ sprechen, erweckt das keinen „großserbischen Eindruck“? Dieses Argument ist somit ungebräuchlich.
Die zweite Hälfte deines Beitrags ist wieder von serbisch-patriotischen Emotionen geprägt. Was soll ich damit anfangen?
Es geht hier um den Begriff „Kosovo-Albaner“. Dieser wird und wurde nie von den Albanern in der Region/Republik Kosovo gebraucht. Sie bezeichnen und bezeichneten sich schon immer als „Albaner“. Weil das ganz normal ist und weil das ihre Ethnie ist. Ist das wirklich ein Weltuntergang?--Alboholic (Diskussion) 15:40, 30. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Das stimmt nicht, weil es Ausnahmen oder einfach Gegenbeispiele gibt. „Die Kosovaren“, die ich kenne, bezeichnen sich als „Kosovo-Albaner“. Der Bronzemedaillengewinner im Boxen, Luan Krasniqi nannte sich im Fernsehen ebenfalls „Kosovo-Albaner“.--Kozarac (Diskussion) 17:32, 30. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Von der Ethnie her sind sie alle aber immer noch Albaner. Das wird sich nie ändern. Und genau das steht in den Artikeln, denn die Kosovo-Albaner gibt es als Ethnie nicht.--Alboholic (Diskussion) 17:57, 30. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Mein albanischer Freund aus Mazedonien, ob Patriotismus oder nicht, aber bedenke: Wenn du ein Recht auf Patriotismus hast (müsstest du dann nicht Mazedonier sein?), warum sollen es andere nicht haben? Und ich schmücke mich wenigstens nicht mit markanten Sprüchen wie dass ich stolz bin, ein Serbe zu sein, das ist mir einfach zu.. unerwachsen. Ob nun Kosovo-Albaner oder nur Albaner ist mir auch egal, ich meinte ja bloß, dass sich hierzulande einfach der Begriff Kosovo-Albaner eingebürgert hat. Dagegen klingt Kosovo-Serbe (in Serbien z.B. spricht man stets von den Kosovo-Serben, den kosovski Srbi), Kosovo-Bosniake oder Kosovo-Kroate fremd und subtil. Das mag fair sein oder nicht, aber es ist halt so. Zagreb ist Zagreb, Beograd hingegen ist Belgrad, und mich stört es absolut nicht; im Gegenteil, ich finde im Deutschen Belgrad schöner als Beograd. Außerdem, je älter und bedeutsamer etwas ist, umso größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass dafür auch eine eigene heimische Bezeichnung existiert. Wäre ich beispielsweise ein stolzer und gebildeter, demzufolge bis zu einem gewissen Grad auch kosmopolitischer Chinese, würde ich mir auch.. unerwachsen vorkommen, von den Deutschen, Österreichern, Schweizern usw. zu erwarten, mich zukünftig als Hànzurén oder Hànrén zu bezeichnen oder China als Zhōngguó etc., das wäre mir ein bisschen zu übertriebener Nationalstolz, und alles, was übertrieben exponiert werden muss, zeugt mehr von einem Minderwertigkeitsgefühl. Als, beispielsweise, stolzer und gebildeter Chinese wäre ich also froh, im Deutschen als Chinese angesprochen zu werden. Denn wer zum Teufel kennt Hànrén? Aber Chinese steht für Peking-Ente, Kung-Fu, chinesische Mauer, für drei- bis fünftausend Jahre alte Kultur, für eine eigene Hochzivilisation und vieles, vieles mehr. Nur so als Beispiel..--Carski (Diskussion) 18:58, 30. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Du kennst mich gar nicht und hast deshalb kein Recht, über mich beurteilen zu können. Und ausserdem: Könntet ihr jetzt mal etwas Sinnvolles zum Thema beitragen? Mit euch haben wir bald eine halbe Weltreise gemacht, die philosophische Fragen zu beantworten versucht.
Zurück zum Thema: Nur so nebenbei, auch in der Volkszählung 2011 beispielsweise werden die Einwohner des Kosovo ethnisch nach Albaner, Serben, Bosniaken, Türken usw. unterschieden. Der Begriff „Kosovo-Albaner“ ist deshalb nicht ein Begriff für eine Ethnie. Jawohl, er kann benutzt werden, wenn man einen Albaner näher beschreiben will, wenn man seine Herkunft betonen will (wie Krasniqi) und wenn man als Albaner selber einen Volksgenossen unterscheiden will.
Die Albaner als Ethnie siedeln, wie du sicher schon weisst, in fünf Ländern des Balkans, wo sie einen geschlossenen Sprach- und Siedlungsraum bilden. Alle (!) bezeichnen sich gleich als Albaner, primär, dann präzisieren sie ihre Herkunft mit Kosovo-Albaner, Albaner aus Serbien, Mazedonien etc.
Das Beispiel mit Kosovo-Serbe erscheint mir absolut nicht „fremd“ und „subtil“. Wenn man in Googles Suchleiste „Kosovo-Serben“ eingibt, kommen viel mehr Suchergebnisse als bei Kosovo-Albaner. Das Gleiche mit der Literatur auf Google Books. Somit ist dieser Begriff viel mehr eingebürgert als Kosovo-Albaner.
Der Kosovo ist ein multiethnischer Staat. Wenn wir in den Ortsartikel nun überall Kosovo-Albaner statt Albaner schreiben, ist das für mich lächerlich. Natürlich sind es Kosovo-Albaner, keine Syrien-, Thailand- oder sonstwas-Albaner. (Die Weltreise geht weiter.) Wir müssen nicht schreiben: Nach der letzten Volkszählung 2011 leben in der Großgemeinde Skënderaj etwa 90 Prozent Kosovo-Albaner, fünf Prozent Kosovo-Serben, zwei Prozent Kosovo-Roma, zwei Prozent Kosovo-Bosniaken und zwei Prozent Kosovo-Türken. Das ist absolut lächerlich.
Wie schon von mir Hundertmal erwähnt, kann man den Begriff Kosovo-Albaner andernorts sicher gebrauchen. In diesem Kontext aber ist das Präfix überflüssig.--Alboholic (Diskussion) 19:38, 30. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Hältst du die OSCE-Mission in Kosovo auch für lächerlich?--Kozarac (Diskussion) 23:22, 30. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Die OSCE-Mission in Kosovo (Organization for Security and Co-operation in Europe) kennt im Kosovo nur Kosovo-Albaner. [[1]]--Kozarac (Diskussion) 23:46, 30. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Ich weiss, wer die OSZE ist. Das musst du mir nicht erklären. Erklär mir lieber, wieso sie aber auch Kosovo-Serben, Kosovo-Bosniaken usw. benutzen?--Alboholic (Diskussion) 00:35, 31. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Siehst du, hier erweiterst du deinen Horizont.. Damit wird einmal ein Ziel der Wikipedia erreicht: Freies Wissen, Bildung und wenn möglich Aufklärung :) Natürlich verleitet die Wikipedia als wichtiges Nachschlagewerk und Enzyklopädie dazu, dass man so seine Position, seine Weltansicht drinnen haben möchte. Daher ist es wichtig, mit Fakten zu arbeiten, und dort, wo Fakten nicht genügend vorhanden sind, müssen wir uns sich um einen gemeinsamen Konsens bemühen, mit einer klaren Botschaft von Versöhnung und De-Eskalation. Ein ehemaliger Kollege von mir war Kosovo-Albaner. Solange wir das Thema Kosovo nicht angesprochen haben (und soweit gebildet waren wir dass wir es nicht getan haben), haben wir uns super verstanden. Ein erster Schritt. So pöse und so verschieden sind wir also nicht; wichtig ist, dass niemand diskriminiert wird. Was die Zukunft bringen wird, weiß ich nicht. Aber eines weiß ich - wenn ich menschliche Werte und Überzeugungen habe, dann werde ich auch menschlich handeln, egal was kommen mag. Und um diese Message müssen wir uns hier genauso bemühen. Und als Migranten oder Zuwanderer haben wir des Weiteren die doppelte Verantwortung, nämlich auch jene gegenüber unseren Gastgebern. Denn wenn ich stolzer Serbe oder stolzer Albaner bin, warum soll dann zum Beispiel der Deutsche nicht ebenso ein stolzer Deutscher sein? Daran bitte auch denken. Zum Gegenstand Kosovo-Albaner oder nur Albaner: Nach einer Einleitung, denke ich, muss man nicht ständig Kosovo-Albaner wiederholen. --Carski (Diskussion) 14:50, 1. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 21:49, 9. Jan. 2016 (CET)Beantworten

Skenderaj oder Skënderaj?[Quelltext bearbeiten]

Ich meine die Stadt unter Skenderaj und nicht Skënderaj zu kennen, hat jemand Quellen? Mxrv.ks 22:38, 30. Apr. 2017

Scheint auch auf offizieller Ebene beides verwendet zu werden. --j.budissin+/- 17:31, 1. Mai 2017 (CEST)Beantworten

Beleg für Etymologie?[Quelltext bearbeiten]

Hat eigentlich irgendjemand mal einen Beleg für die Benennung nach Skanderbeg gesehen? Es wäre doch interessant, wer die Stadt wann und warum so genannt hat. Sonderlich alt scheint der Name ja nicht zu sein (sh. längliche Diskussion oben). --j.budissin+/- 08:57, 7. Nov. 2017 (CET)Beantworten