Benutzer:Wikipeditor/lang

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Kleine kosmetische Änderung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Unter Andere Sprachen könnte man die Namen der Sprachen jeweils in der zur Anzeige der Sprache eingestellten Schriftart erscheinen lassen. Ferner würde es wahrscheinlich auch die meisten Schriftartensprünge zur Darstellung einzelner Zeichen innerhalb eines Namens verhindern, und überhaupt würde nicht mehr einfach die nächstbeste häßliche (Arial Unicode MS) oder unpassende Schriftart ausgewählt. Allerdings könnten auch neue ästhetische Probleme entstehen, etwa bei Namen von Sprachen wie Serbokroatisch, Serbisch und Kurdisch, wenn sie in jeweils zwei Schriften aufgelistet sind.

Einige Sprachennamen mit Sprachinformation – Code:

<span lang="de" xml:lang="de">Deutsch</span>
<span lang="el" xml:lang="el">Ελληνικά</span>
<span lang="fa" xml:lang="fa">&#x202B;فارسی&#x202C;</span>
<span lang="ko" xml:lang="ko">한국어</span>
<span lang="he" xml:lang="he">&#x202B;עברית&#x202C;</span>
<span lang="ja" xml:lang="ja">日本語</span>
<span lang="th" xml:lang="th">ไทย</span>
<span lang="vi" xml:lang="vi">Tiếng Việt</span>
<span lang="yi" xml:lang="yi">&#x202B;ייִדיש&#x202C;</span>
<span lang="zh" xml:lang="zh">中文</span>

Das ganze sähe dann so aus:

  • Deutsch
  • Ελληνικά
  • ‫فارسی‬
  • 한국어
  • ‫עברית‬
  • 日本語
  • ไทย
  • Tiếng Việt
  • ‫ייִדיש‬
  • 中文

Die gleichen Namen ohne Sprachinformation (so ist es wohl jetzt):

  • Deutsch
  • Ελληνικά
  • فارسی
  • 한국어
  • עברית
  • 日本語
  • ไทย
  • Tiếng Việt
  • ייִדיש
  • 中文

Wikipeditor 06:34, 1. Feb 2006 (CET)

ich hab zwar keine Ahnung vom Hintergrund, aber bei mir sehen beide Listen identisch aus. --WikiWichtel Cappuccino? 16:27, 2. Feb 2006 (CET)
Für mich auch. Vieleicht fehlt bei dir auch einfach nur ein passender Font? -- Timo Müller Diskussion 18:39, 2. Feb 2006 (CET)

Danke für euer Interesse. Vielleicht sollte ich es nochmal etwas ausführlicher erklären:

Natürlich wird alles angezeigt, solange man eine Schriftart installiert hat, die die wichtigsten Schriften mehr oder weniger abdeckt. Wenn ihr zu den etwa 42,8 % der Windows-Nutzer gehört, die Arial Unicode MS installiert haben [1], ist das bei euch auch so.

Nun sind solcherlei Universalfonts aber oft Minimallösungen.

Bei mir sehen beide Listen unterschiedlich aus: In der unteren (ohne Sprachinformation) werden Latein und Griechisch in meiner Standardschriftart (z. B. Gentium) angezeigt, und alles, was die nicht hergibt (d. h. exotischere Schriften), wird einfach in z. B. Arial Unicode MS angezeigt. In Arial Unicode MS sieht beispielsweise Hangeul sehr klobig aus – die Schriftart ist ja auch nicht hauptsächlich für Hangeul entworfen worden, sondern eher, um soviele Schriften wie möglich irgendwie abzudecken: Quantität statt Qualität.

Wenn so ein Universalfont als einzige auf einem System installierte Schriftart eine bestimmte Sprache abdeckt, ist das natürlich schon viel besser, als gar keine Schriftart für diese Sprache zu haben – allerdings ist Text dann mitunter kaum lesbar, wie koreanischer Text an den Unix-Computern im hiesigen Uni-Rechenzentrum.

Sind hingegen für einzelne Sprachen geeignetere Schriftarten installiert, kann der Benutzer über seine Browsereinstellungen für jede Sprache die Schriftart seiner Wahl festlegen. Der Browser läßt sich beispielsweise so einstellen, daß er alle chinesischen Texte (und Einzelwörter) in der Schriftart AR PL ShanHeiSun Uni (statt in Arial Unicode MS) anzeigt, alle japanischen in MS PMincho, alle koreanischen in Dotum usw. Damit sowas funktioniert, muß der Browser aber auch erkennen können, ob ein Text japanisch oder chinesisch (hier wiederum Kurz- oder Langzeichen) ist. Dazu gibt es den <span lang>-Tag. Derzeit (d. h. ohne so einen Tag) ist ja keineswegs sichergestellt, daß ‚ein passender Font‘ benutzt wird, sogar wenn man einen installiert und im Browser eingestellt hat.

Als Beispiel kann das rechte Sinographem des in der Sprachenliste vorkommenden Wortes 中文 (= „Chinesisch“) dienen: Ich glaube, in japanischen Schriftarten (Kanji) ist es üblicherweise achsensymmetrisch (wie bei Arial Unicode MS), in chinesischen aber etwas asymmetrisch. Nur, wenn die nötigen Schriftarten vorhanden sind und der Browser entsprechend eingestellt ist, sieht man den kleinen Unterschied (ggf. im Browser über „Ansicht“ die Schriftgröße erhöhen): – links Hanzi (zh-CN), Mitte Hanzi (zh-TW), rechts Kanji (ja). Da es ein chinesisches Wort sein soll (wie ‹Français› ein französisches Wort ist), wäre es natürlich schön, wenn es auch in seiner chinesischen Form statt in seiner japanischen angezeigt würde.

Solche Feinheiten sind natürlich im Fall der WP-Sprachenliste nicht wichtig. Falls aber ohne viel Aufwand erreicht werden kann, daß die Namen jeweils in einer optimalen bzw. vom Benutzer gewünschten Schriftart erscheinen, und die oben angeführten möglichen Probleme ausgeräumt werden können, spricht doch nichts dagegen, oder?

Sofern der Benutzer keine besonderen Schriftarten eingestellt oder installiert hat – und es werden wohl die allerwenigsten Benutzer der deutschsprachigen Wikipedia neben einer Kanji- auch eine Hanzi-Schriftart installiert haben –, würde ja einfach auf eine Universalschrift wie Arial Unicode MS zurückgegriffen; es ginge also nichts kaputt.
Wikipeditor