Diskussion:Abkürzungen/Luftfahrt/russische Abkürzungen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Gastlektor in Abschnitt Fragen
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Unbekannte Abkürzungen bitte hier reinstellen und evtl. eine kurze Nachricht an mich, damit ich schneller antworte - --stefan 19:42, 9. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Anregungen für weitere Abkürzungen:

--stefan 18:46, 10. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Sieht doch gut aus. Nur rein mit den Sachen von deiner Seite. Ist doch noch Platz hier. Warum soll alles nur englisch sein? Auch dein Anhang: russ.-dt. Übersetzung der flugzeugarten sollte als separater anhang hier rein. --stefan 18:56, 13. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Habs mal, soweit es mir möglich war, ergänzt. Gruß, БиллиХилль 17:35, 14. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Fragen[Quelltext bearbeiten]

Was heißt das auf deutsch oder engl.?:

  • Quelle: ru:Су-47
  • Цельноповоротное переднее горизонтальное оперение (ПГО) - Entenflügel (Canard)? Nagtiv gepfeilte Tragflächen?

Das sollten vollständig drehbare Vorflügel sein. Sieht man auf dem Foto, dass die ganz drehbar sind.

  • электродистанционная система управления - ЭДСУ

Klingt nach einer elektronischen Fluglagesteuerung. Flugzeuge mit negativer Pfeilung sind ohne schwer steuerbar. Scheusslich, diese Akronymerei in der russischen Militärterminologie.

  • применена боковая малоходовая ручка управления и тензометрический РУД (на первом самолете центральная РУ).

Steuerung mit einem "Steuerknüppel mit kurzem Weg" (Sidestick) und Schubhebeln mit Dehnungsmeßstreifen (wozu?)

  • оснащённой маршевым прямоточным воздушно-реактивным двигателем (ПВРД

ausgerüstet mit Raketen, die als Marschtriebwerk ein Ramjet-Triebwerk haben.

  • Применение новой тепловой головки самонаведения (ТГС

Verwendung neuer Hitzesuchköpfe (самонаведение ist Selbststeuerung)

  • высокоточные УР и КАВ класса «воздух-поверхность» для поражения наземных и надводных целей, а также РЛС противника.

Hochpräzise gelenkte Raketen und (KAB? - das heißt sowas wie "Komplex luftgestützter Zerstörung" für die Zerstörung von Boden- und Seezielen, aber auch von Radarstationen des militärischen Gegners.

  • не имеющий основной части БРЭО

ohne die wichtigsten Teile der Avionik, das Ding flog wohl leer rum ;-)

  • Индикатор кругового обзора (ИКО) - устройство в составе радиолокационной станции, предназначенное для отображения радиолокационной информации

Das geht aber aus dem Artikel raus, und sollte der Teil des Radars zur Rundum-Abtastung sein. Radartechnik ist nicht mein Fach.

Ich bin für "Sichtgerät/ Rundsichtgerät einer Ortungsfunkstelle" im Sinne von Radar-Sensor. --Gastlektor (Diskussion) 13:57, 13. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
  • электронно-лучевой трубки (ЭЛТ)

Hast du in deinem Fernseher, wenn es eine Röhre ist: Bildröhre! --Brandbarth 18:08, 19. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Ansosten bin ich für "Elektronenstrahlröhre". --Gastlektor (Diskussion) 13:46, 13. Apr. 2019 (CEST)Beantworten

--ILA-boy 11:48, 28. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

Fragen 2[Quelltext bearbeiten]

  1. АСП (воен.) — авиационные средства поражения
  2. АСП — авиационный самолётный прицел, авиационный стрелковый прицел
  3. АСП или АСП- — авиационный спасательный пояс, в маркировке, например: АСП-74
  4. ВНГО - высота нижней границы облаков --Kamel15 21:35, 25. Dez. 2008 (CET) / de = Wolkenuntergrenze --Gastlektor (Diskussion) 17:47, 12. Apr. 2019 (CEST)Beantworten