Diskussion:Amadeus (Vorname)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von 141.20.121.227 in Abschnitt Grammatik und Verhältnis zu Gottlieb
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Grammatik und Verhältnis zu Gottlieb[Quelltext bearbeiten]

Nach der Lektüre schlage ich folgendes vor:

1) Der Quasi-Exkurs über die griechische Tpyenform verwirrt nur. Der Satz sollte in ein eigenes Minilemma überführt werden oder per Fußnote erklären.

2) Der Sinn, Aussage zur Flexionsform zu machen, wird nur dem Lateiner klar. Im Text fehlt der Hinweis, dass es wörtlich sonst ja Amadeum heißen müsste, wg. der Nominativ-Form des Schnecken-Typs aber dennoch Amadeus heißt. So wird das nicht klar.

3) Ist bekannt, Gottlieb, Amadeus, Theophil sich unabhängig voneinander entwickelt haben? Die wiki-Seite von Gottlieb legt ja eine Eindeutschung nahe. Kennt jemand die sprachgeschichtliche Entwicklung?

Viele Grüße (sorry, habe das Unterschriftszeichen nicht auf der Tastatur) (nicht signierter Beitrag von 141.20.121.227 (Diskussion) 15:08, 10. Jan. 2014 (CET))Beantworten

wer hat diese orgie an fragezeic hen im artikel "Amadeus" zu verantworten? und warum nimmt dise Person teile aus dem artikel ganz einfach heraus?? find ich extrem uncool! uwaga budowa

Ich finde diese Etymologie nicht überzeugend. Leider hat der/die BenutzerIn sonst nur noch bei Julia gearbeitet und kann nicht gefragt werden. die Begründung, dass der Imperativ den Akkusativ verlangt, und deshalb der Name 'Amadeum' heißen müsste, ist nicht stichhaltig; als Name wird er natürlich dekliniert, und ins Deutsche ist aus dem Latein immer der Nominativ übernommen worden. Ich hör das nebenbei zum ersten mal, und ich hab mich eingehend mit dem Namen befasst. --Uwaga budowa 02:08, 7. Jul 2006 (CEST)

Ich habe mir erlaubt, die volksetymologische Deutung von Amadeus durch eine sprachwissenschaftlich fundiertere zu ersetzen. Man muß leider Abschied nehmen von der Bedeutung "von Gott geliebt" für den Namen Amadeus.

Wolfagang Amadeus[Quelltext bearbeiten]

Auf Grund der Etymologie im Artikel muss man also folgern, dass die Übertragug des einen Teils des «Theophilus» im Taufnamen Mozarts (Joannes Chrysostomus Wolfgangus Theophilus) zu «Amadeus» auf einem sprachlichen Missverständnis beruht. Spannend! Wortspieler 11:18, 25. Apr. 2010 (CEST)Beantworten