Diskussion:Bunte Bandeule

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
  • Günter Ebert(Hrsg.): Die Schmetterlinge Baden-Württembergs Band 7, Nachtfalter V (Eulen (Noctuidae) 3. Teil), Ulmer Verlag Stuttgart 1998. ISBN 3-8001-3500-0

Mit Zucker ködern?[Quelltext bearbeiten]

Wie kommt man denn auf so etwas? Ist das eine Fehlübersetzung aus dem Englischen, wo der Köderfang bekanntlich sugaring heißt, oder gibt es wirklich Wikipedianer, die Zucker ausstreuen, um Nachtfalter zu ködern?
IP 89.51.66.67 23:54, 17. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]

Wohl ein Übersetzungsfehler. Both species occur from July to September and are attracted to light and sugar. (Fibiger, Band 2) - müsste dann wohl übersetzt werden: ...werden vom Licht und von Ködern angelockt. Ich habe das dementsprechend korrigiert. --olei 09:43, 18. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]
von Ködern angelockt ist allerdings auch nicht optimal. In der deutschsprachigen lepidopterologischen Literatur wirst du das so gut wie nirgends finden (oder wenn doch, bitte belegen, das würde mich interessieren). In der Regel wird vom Köder im Singular gesprochen ("kommt zum Köder", "fliegt an den Köder", "besucht den Köder" etc.). Die Pluralform von Köder wird dagegen verwendet in Zusammenhang mit Giftködern gegen Schaben, Ameisen und andere Insekten, die als Haushaltsschädlinge auftreten. - Es ist natürlich die Frage, ob WP das mitmachen und auch den Sprachgebrauch genau abbilden sollte, oder ob WP hier sprachliche Theoriefindung betreiben darf. Letzteres passiert ja oft genug.
IP 89.51.66.67 13:49, 18. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]
Wir möchten hier keinesfalls Theoriefindung betreiben. Ändere doch bitte den betreffenden Satz wie du ihn für richtig hältst. --olei 22:43, 18. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]