Diskussion:David Copperfield (Roman)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ich habe eine Frage zur Inhaltsangabe:

  • Mr. Murdstone ist der Stiefvater, muß also verheiratet sein mit Davids Mutter. Davids Mutter müßte also "Mrs." Murdstone sein.
  • Die Mutter stirbt bei einer Geburt aufgrund von Grausamkeiten von - wem? Hier ist im Text die Rede von "Mrs." Murdstone, das kann aber nicht sein. Im englischen Original ist die Rede von "Miss" Murdstone. Eine Tochter aus erster Ehe von Mr. Murdstone?

Da ich die Geschichte leider nicht kenne, bitte ich um Aufklärung. Danke. --elya 07:56, 23. Mär 2005 (CET)

Danke für den Hinweis - so ist das wenn mann mitten in der nacht noch schnell einen Artikel übersetzt ;) - Es muss natürlich Miss heißen (wie im englischen Original), es handelt sich also um seine Stiefschwester. Bin mit dem Stoff leider auch nicht intersiv vertraut, habe den Film vor 30 Jahren mal gesehen. --Moonshadow 09:23, 23. Mär 2005 (CET)

Nicht ganz (da ich den Roman gerade lese, weiß ich es genau): Miss Murdstone ist die Schwester von Mr. Murdstone, also - aus Sicht von David - nicht seine Stiefschwester, sondern die Schwester des Stiefvaters. --Bonzo 21:19, 29. Mär 2005 (CEST)

danke für den Hinweis, habe Stiefschwester in Stieftante umgeändert --Moonshadow 02:12, 30. Mär 2005 (CEST)


genauerer inhalt[Quelltext bearbeiten]

mag jemand meine arbeit hier fortsetzen, genaueres über den inhalt zu verraten, mein vorschlag: [kapitelweise] dann einfach loslegen! --Mondamo 15:06, 25. Mai 2009 (CEST)[Beantworten]

Eine Inhaltsangabe ist sachlich unmöglich, weil der Roman weithin aus den Gesprächen der Figuren besteht; man sollte deshalb auch den Anfang der "Inhaltsangabe" streichen und durch eine Skizze der Handlungsstrukturen ersetzen, vgl. [[1]]. Norbert Tholen, 25.9.19 und 5.10.19 (nicht signierter Beitrag von 94.221.235.146 (Diskussion) 10:24, 25. Sep. 2019 (CEST))[Beantworten]

Dass Dickens das finanzielle Gebaren Micambers verurteilt, ist falsch; im Gegenteil, die Wiederholung seiner optimistischen Selbsteinschätzung bei gleichzeitiger Pleite macht die humoristische Zeichnung der Figur aus, was der Leser mit einem Lächeln quittiert - und in Australien wird Micamber schließlich auch ein geehrter Friedensrichter. Norbert Tholen, 29.09.19 (nicht signierter Beitrag von 178.5.195.21 (Diskussion) 10:33, 29. Sep. 2019 (CEST))[Beantworten]

Schauerlicher Abschnitt[Quelltext bearbeiten]

Mr. Murdstone schickt David daraufhin zur Sklavenarbeit in seine Fabrik in London. In der grausamen Realität einer Fronarbeit, die jeden nur von der Hand in den Mund überleben lässt, spiegeln sich Dickens eigene Erfahrungen und Leiden aus der Fabrikarbeit seiner Zeit. David entflieht der Fabrik und legt den weiten Weg von London nach Canterbury zu Fuß zurück, auf der Suche nach der einzigen ihm bekannten Verwandten, seiner exzentrischen Tante Betsy Trotwood. Diese willigt ein, ihn aufzunehmen und sich von nun an um ihn zu kümmern.

Der gesamte Abschnitt ist in einem furchtbaren Deutsch, wie aus einer Übersetzungsmaschine. Mit nur bedingt zutreffenden Begfriffen wie "Sklaven"- und "Fronarbeit" bitte nicht so freizügig umgehen. Die Tante wohnt außerdem in Dover und nicht in Canterbury.-- 80.141.155.46 19:44, 24. Sep. 2010 (CEST)[Beantworten]

Fehler bei Mr. Wilkins Micawber[Quelltext bearbeiten]

Zitat: "Die beiden bekanntesten Charaktere aber sind Davids Mentor, der sympathische, ewig am Rande des finanziellen Ruins dahin lebende Mr. Wilkins Micawber, der Betsy Trotwoods Rechtsanwalt ist, und der arglistige, unangenehme und betrügerische Uriah Heep, der zuerst Schreiber und dann Teilhaber des Anwaltsbüros von Wickfield ist."

Mr. Wilkins Micawber ist ein armer Schuldner, der sich nie so richtig aus seinen Schulden befreien kann, bis er von Uriah Heep und dem Vater von Mr. Wickfield als Schreiber eingestellt wird. Er ist nicht (!) der Rechtsanwalt von Betsey Trotwood. Das ist Mr. Wickfield. (nicht signierter Beitrag von 84.139.98.229 (Diskussion) 18:57, 22. Feb. 2011 (CET)) [Beantworten]

Die Kategorie "bekannteste Charaktere" ist ein Unding, richtiger wäre "markanteste Charaktere"! Norbert Tholen, 29.09.19

Der ganze Artikel müsste nochmal überarbeitet werden, ich spiele mit dem Gedanken schon länger – würde den Roman aber auch davor noch einmal lesen wollen, was wahrscheinlich noch etwas dauert. Wenn ihnen grobe Schnitzer auffallen oder sie den erweitern, kann ich auch zur Seite stehen. Nebenbei: der englische Wikipedia-Artikel ist gut, da kann man auch Anregungen holen (unter anderem ist da eine Liste aller Haupt- und Nebenfiguren des Romans). Clibenfoart (Diskussion) 11:19, 6. Okt. 2019 (CEST)[Beantworten]

Allgemeine Überarbeitung[Quelltext bearbeiten]

Ich habe einmal begonnen, den Artikel etwas zu überarbieten. Er scheint mir für ein so bedeutendes Werk recht schwach.

  • Erscheinungsjahr: Nicht 49 alleine, sondern 49/50
  • Perspektive: vollständig Ich-Perspektive, erster Dickens-Roman mit Ich-Erzähler
  • Namenskorrektur 'Emly' statt 'Emily'
  • Ausdurck ein wenig korrigiert

Die Inhaltsangabe sollte weiter überarbeitet werden, sie ist schwach und verworren. Mal sehen, wie ich dazu komme. --Ecobaos (Diskussion) 22:28, 25. Mai 2013 (CEST)[Beantworten]

Verlag und Jahr der von Carl Kolb erstellten Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Guten Tag,

mir scheint da eine Inkonsistenz gegeben zu sein. Laut der Angaben auf dieser Seite soll die Übersetzung von Carl Kolb vom Manesse Verlag verlegt worden sein. Auf der Seite von Carl Kolb ist angegeben, dass der Verleger Adolph Krabbe sei. Die beiden Verlage sind nach meiner Recherche nicht identisch.

Ich würde es auch begrüßen, wenn in der Liste der Übersetzungen auch angegeben wird, in welchem Jahr die Übersetzung erstellt oder abgeschlossen wurde. Das kann jedenfalls bei der Übersetzung von Carl Kolb nicht - wie angegeben - 1994 sein, da er das 20. Jahrhundert nicht mehr erleben konnte.

Vielleicht findet sich jemand, der die Angaben richtig stellen kann. Ich kann es nicht.

Noch ein Nachtrag:

Auf der Seite ist vermerkt:

"Die erste deutsche Übersetzung von Julius Seybt erschien 1849/1850."

Allerdings findet sich auf der Seite von Carl Kolb der Hinweis:

"Charles Dickens: Sämtliche Werke, 24 Bände. Adolph Krabbe, Stuttgart 1841–1844."

In dem von mir nachgetragen Hörspiel heißt es zu Beginn, dass die von Kolb erstellte Übersetzung die erste deutsche ist. Also auch hier findet sich vielleicht jemand, der die Inkonsistenz beseitigen kann.

Beste Grüße

--Albert Hoppe (Diskussion) 19:02, 10. Mai 2021 (CEST)[Beantworten]

David Copperfield als Musical[Quelltext bearbeiten]

In England wird David Copperfield als Musical auf Tournee gehen. Hab es bei MDR "MDR um 4" gesehen. Unter Mitwirkung von Tobias Künzel. 2A01:598:B034:A726:1:2:4301:F381 16:47, 15. Jun. 2022 (CEST)[Beantworten]

Kapitel=Kp.?[Quelltext bearbeiten]

Was soll eigentlich die (wenigstens unter Nichtanglisten) absolut ungebräuchliche Abkürzung Kp.? Was spricht gegen Kap.? Und warum nicht ausgeschrieben Kapitel? --Alsfeld (Diskussion) 15:56, 3. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]