Diskussion:Deus caritas est

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

In den Weblinks verweist ein Weblink auf den "Originaltext in Latein" und auf eine "deutsche Übersetzung". Soweit ich informiert bin, wurde die Enzyklika vom Papst auf Deutsch geschrieben und danach auf Latein übersetzt. Also von einer Übersetzung ins Deutsche kann keine Rede sein. Die offizielle Version dürfte aber in der Tat die Lateinische sein, da sie ja auch im Deutschen als "Deus Caritas est" bezeichnet wird. lg Gugganij 09:39, 26. Jan 2006 (CET)

Danke für die Anmerkung und die vorgenommene Änderung des Weblinks! Benedikt XVI. konzipiert seine Texte in Deutsch (obwohl er auch fließend Lateinisch spricht ;- ). Die offizielle Version wird erst danach auf Lateinisch erstellt. Josef Spindelböck 10:10, 26. Jan 2006 (CET)

Deus caritas est[Quelltext bearbeiten]

Ich glaube kaum das Benedikt den Text mal eben in ein paar Tagen niedergeschrieben hat. Sollten wir nicht davon ausgehen, dass ein solcher Text von mehreren Autoren verfasst wurde, und der Papst die tiefere Richtung weist - nicht aber jeden Satz selber formuliert?

Der Papst hat den Text nicht "in ein paar Tagen niedergeschrieben", sondern einen Großteil seines Urlaubs im Aostatal (und ich nehme an, seines Aufenthalts in Castelgandolfo) dafür verwandt. Berichten zufolge sind die meisten der Texte des Papstes (und ausdrücklich auch zumindest der erste Teil der Enzyklika) von ihm selbst verfaßt. Emil-Heinrich 01:26, 28. Jan 2006 (CET)

ZItat Christian Weisner[Quelltext bearbeiten]

Wieso ist dieses ausführliche Zitat eines gewissen Christian Weisners sinnvoll? Sollten Meinungsäußerungen zur Enzyklika nicht etwas kompakter zusammengefaßt werden statt wörtlich zitiert? Was macht ihn so wichtig, daß sein Zitat fast die Hälfte des Artikels ausmacht?--Harmonica 16:09, 30. Jan 2006 (CET)

Der Meinung bin ich auch, und habe die Stellungnahme bis auf weiteres gestrichen. Es besteht nämlich kein Grund, eine einzige Stellungnahme (unter vielen) hier zu würdigen, noch dazu, wo sie sich gar nicht direkt mit der Enzyklika auseinandersetzt, sondern viel mehr auf den ideologischen Konflikt von "Wir sind Kirche" mit der "Amtskirche" anspielt. Wenn schon Stellungnahmen, dann ausgewogen und zur Sache.--Moguntiner 16:14, 30. Jan 2006 (CET)

"Zu den Aufstiegen der Liebe und ihren inneren Reinigungen gehört es, daß Liebe nun Endgültigkeit will, und zwar in doppeltem Sinn: im Sinn der Ausschließlichkeit — ,,nur dieser eine Mensch’’ — und im Sinn des ,,für immer’’. Sie umfaßt das Ganze der Existenz in allen ihren Dimensionen, auch in derjenigen der Zeit. Das kann nicht anders sein, weil ihre Verheißung auf das Endgültige zielt: Liebe zielt auf Ewigkeit. Ja, Liebe ist ,,Ekstase’’, aber Ekstase nicht im Sinn des rauschhaften Augenblicks, sondern Ekstase als ständiger Weg aus dem in sich verschlossenen Ich zur Freigabe des Ich, zur Hingabe und so gerade zur Selbstfindung, ja, zur Findung Gottes":...(Deus Caritas est, Erster Teil, Punkt 6)

Wie kann und darf jemand, der nie verheiratet war und es nie sein wird, eine Liebe predigen, die er, in seiner "höchsten Form" (der Ehe), noch nie erlebt hat und nie erleben wird? Worin besteht seine Legitimation, über Selbstfindung und über die Findung Gottes zu schreiben, wenn er diese beschriebene Ausschließlichkeit (die Einschränkung auf einen Partner) und diese Endgültigkeit (und das ein Leben lang, "für immer") nie hat (er)-leben dürfen? Wie kann jemand, der die Liebe über zwei Begriffe erklärt, die ihm selbst bis heute verwehrt wurden - über Eros (der begehrenden) und Agape (der schenkenden, selbstlosen) - eine Definition dessen wagen, wie die Liebe zwischen den Menschen (im päpstlichen Verständinis also die Liebe zwischen Mann und Frau) im besten Falle auszusehen hat?--Benutzer:Aimax 14:55, 21. Mai 2006 Signatur nachgetragen Moguntiner 18:05, 21. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]

1. Dies hier ist kein Internetforum. Frag bei kath. Internetforen nach, da schreiben im Idealfall auch promovierte Theologen, die erklären dir alles.
2. Die Annahme, die Enzyklika behandle ausschließlich die körperliche Liebe zw. Mann und Frau ist ein Irrtum.
3. Die "Legitimation" über Dinge zu reden kann man sich einfach nehmen. Wer verwehrt es einem? Die Fähigkeit, sich über eine Frage in akzeptabler Qualität zu äußern ist unabhängig davon, ob man die beschriebenen Phänomene schon selbst erlebt hat. Die wenigsten Psychologie-Professoren werden schon alle psychischen Krankheiten durchlebt haben, über die sie dozieren.
--Moguntiner 18:05, 21. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]
Kluge Fragestellung, finde ich. Da müsstest du vielleicht bei der Römisch-katholischen Kirche nachfragen, um eine passende Antwort zu erhalten. Aber die Fragestellung finde ich gut. Ich hätte an deiner Stelle sogar noch weiter gefragt: „Was ist mit der homosexuellen Liebe? Warum wird sie überhaupt nicht erwähnt?“
--2003:F1:13CE:F193:1D15:A776:5958:C7B7 00:49, 16. Mär. 2019 (CET)[Beantworten]

Wieso hast du dieses Zitat gelöscht? -

„Der eine Gott, dem Israel glaubt, liebt selbst. Seine Liebe ist noch dazu eine wählende Liebe: Aus allen Völkern wählt er Israel und liebt es — freilich mit dem Ziel, gerade so die ganze Menschheit zu heilen.“

Austerlitz -- 88.72.31.98 22:59, 16. Apr. 2008 (CEST)[Beantworten]
Weil es in diesem Zusammenhang ohne Aussage ist. --Carol.Christiansen 07:07, 17. Apr. 2008 (CEST)[Beantworten]
Wieso? Ich verstehe deine Aussage nicht. -- Austerlitz -- 88.72.21.237 09:36, 19. Apr. 2008 (CEST)[Beantworten]

Toter Weblink[Quelltext bearbeiten]

Bei mehreren automatisierten Botläufen wurde der folgende Weblink als nicht verfügbar erkannt. Bitte überprüfe, ob der Link tatsächlich unerreichbar ist, und korrigiere oder entferne ihn in diesem Fall!

Die Webseite wurde vom Internet Archive gespeichert. Bitte verlinke gegebenenfalls eine geeignete archivierte Version: [1]. --SpBot 18:21, 10. Feb. 2009 (CET)[Beantworten]

Titel - wozu Großschreibung[Quelltext bearbeiten]

Bitte im Titel des Eintrags das Wort "caritas" klein schreiben. Es ist eine deutsche (Un-)Sitte, Substantive mitten im Satz groß zu schreiben. Ein barocke Manie, die sich durchgesetzt hat.

Dazu kommt, dass im Deutschen, Russischen, Französischen, soweit ich das überblicken kann, in den letzten 10-20 Jahren in Titeln zusehends die Autosemantika (selbstbedeutende Wörter, also ohne Artikel, Konjunktionen usw.) groß geschrieben werden. Diese Unsitte kommt aus dem Englischen, sollte sich aber bei uns nicht breit machen. Titel wie "Ich Liebe Dich" sind schlichtweg eine Katastrophe, würde ich meinen. --Chaim54 (Diskussion) 13:33, 13. Okt. 2012 (CEST)[Beantworten]

Deutsche Übersetzung des Titels[Quelltext bearbeiten]

Gibt es eine offizielle (kirchliche) Übersetzung des Titels? Falls ja, sollte das drinstehen. Aber selbst wenn "Gott ist Liebe" die offizielle Übersetzung sein sollte, heißt caritas bekanntlich nicht einfach Liebe, sondern Nächstenliebe. Darauf sollte mMn schon am Anfang hingewiesen werden. --Bernardoni (Diskussion) 16:21, 16. Feb. 2013 (CET)[Beantworten]