Diskussion:Fremdsprachenamt Chinas

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Monaten von Kaukasus23 in Abschnitt Übersetzung nicht richtig
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzung nicht richtig[Quelltext bearbeiten]

Ich habe unter Diskussion:Thomas Heberer (Politikwissenschaftler) untenstehendes gepostet und schlage deshalb vor, diese Seite als "Fremdsprachenbüro Chinas" neu zu verlinken oder noch besser ganz einfach den engl. Namen CICG (China International Communication Group) als Seitentitel zu verwenden, unter dem diese Institution auch im deutschsprachigen Raum bekannt ist und unter dem der engl. Eintrag zur gleichen Institution betitelt ist.


Im chinesischen wikipedia-Eintrag ist eine gute chin. Quelle (geschichtlicher Abriss der Nachfolgeinstitution, der "China International Communications Group") verwendet, aus der eindeutig hervorgeht, dass das sog. "Fremdsprachenamt" (外文局) zwischen 1972 bis 1982 der Abteilung für intern.Verbindungen des ZKs der KP (Internation Liaison Dept.) unterstellt war "1972年1月,外文局由中共中央对外联络部代管。.... 1982年2月,外文局与文化部、对外文委、国家文物局、国家出版局等五个机构合并为新的文化部,外文局成为文化部领导的一个局级单位。" (1970s-1980s (archive.org)) . Die Peking Rundschau zu dem Zeitraum, an dem Thomas Heberer dort gearbeitet hat, dem Kulturministerium zuzuordnen, ist dementsprechend eindeutig nicht zutreffend. Heißt: Die Peking Rundschau bzw. das übergeordnete Fremdsprachenbüro (m. Meinung nach eine bessere Übersetzung als das irreführende "Fremdsprachenamt") ist von 1972-82 laut eigener Webseite der Abteilung für internationale Kontakte des Zentralkomitees der KPCh (中共中央对外联络部) klar zuzuordnen; ich werde das einarbeiten. Ganz abgesehen von dieser administrativen Zuordnung zur Partei gibt seit 1954 die Propagandaabteilung der KPCh die Leitlinien vor "业务方针仍由中宣部领导 "(1940s-1950s (archive.org)) Die Peking Rundschau war also zu diesem Zeitraum, 72-82 klar eine Zeitschrift der KPCh. Der Eintrag "Fremdsprachenamt" Fremdsprachenamt Chinas – Wikipedia) in der deutschen wikipedia ist verwirrend, besser, "Fremdsprachenbüro" (weil für einen Zeitraum auch der KP zugeordnet und nicht dem Staat, es war/ist also kein "Amt"). Oder noch besser: man sollte diesen Eintrag Fremdsprachenamt Chinas – Wikipedia analog zum engl. Eintrag umbenennen und umarbeiten, der sich an der heutigen Bezeichnung orientiert China International Communications Group - Wikipedia (CICG). Auf der Selbstdarstellung im Internet des CICG, die auch in engl. wiki (China International Communications Group - Wikipedia) zitiert wird, ordnet sich die CICG/das sog. Fremdsprachenbüro klar der KPCh zu: "中国外文局是承担党和国家对外宣介任务的国际传播机构,是中共中央直属事业单位。" "Das Fremdsprachenbüro Chinas ist eine Organisation für internationale Kommunikation, die die Aufgabe hat, die Partei und den Staat in der Welt zu propagieren/verbreiten. Sie ist eine Institution, die direkt dem Zentralkomitee der Kommunistischen Partei Chinas untersteht." Genau genommen untersteht das CICG heute der Propaganda- bzw. Informationsabteilung der KP chin. . Es ist äußerst verwunderlich, dass es einen Eintrag zu dieser "Propagandaabteilung der Kommunistischen Partei Chinas" auf der deutschen wikipedia noch nicht gibt. Ich würde vorschlagen, dass dies erstellt wird. Wer könnte dies übernehmen? --Kaukasus23 (Diskussion) 16:14, 23. Jan. 2024 (CET)Beantworten