Diskussion:Hochalemannisch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von ManfredV in Abschnitt Baseldeutsch?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Vorarlbergisch als 'hochalemannischer' Dialekt[Quelltext bearbeiten]

Vorarlbergisch ist jedenfalls aus heutiger Sicht kein hochalemannischer bzw schweizerischer Dialekt (mehr) und war es auch früher höchstens teilweise. Vom Lautstand her ist es heute eindeutig ein niederalemannischer Dialekt, und das gilt für alle Varianten inkl des Liechtensteinischen. Kein Mensch spricht das 'k' am Wort- und Silbenanfang frikativ bzw als 'ch' aus, es heißt also immer 'Kind' und nicht 'Chind'. Kann sein, dass vorallem in Walserorten aber auch andernorts (vielleicht im Montafon oder in Lustenau) früher einmal 'Chind', 'chalt', 'Chäs' etc. gesagt wurde, heute jedenfalls nicht mehr. Auch das typische hochalemannische '-li'-Diminutiv ist in Vorarlberg nicht wirklich umgangssprachlich in Gebrauch, es heißt eigentlich immer '-le'. Auch gibt es im Vorarlbergischen die im schweizerischen oft auftauchende Syntax hinsichtlich Hilfsverb und Verb nicht, es heißt zB nicht wie im Schweizerischen: Er sait, dass er nit cha cho(mme), sondern: Er se-it, dass er nit ko(mme) ka(nn). Weiters ist der Umgang mit Fremdwörtern inklusive schriftdeutschen diametral verschieden: die Schweizer verschweizern alles, die Vorarlberger belassen diese Fremdwörter so wie sie sind. Etc., etc. Dasselbe trifft wohl auch für das Südbadische (mit Ausnahme vielleicht des Markgräflerischen) zu.

212.95.7.98 18:54, 26. Mär. 2011 (CET)Beantworten

Vorarlbergisch und Liechtensteinisch sind nach Ausweis der Dialektologie Niederalemannische bzw. Bodenseealemannische Mundarten - ausgenommen natürlich die Walserdialekte --al-Qamar 11:56, 26. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Zürichdeutsch[Quelltext bearbeiten]

ich weis ja das ir deutschen vill mehr anhnung von jeder sprache mit deutsch in der bezeichnung habt, aber zürichdeutsch!? also nei, versuchts halt nochmal!

Wie soll Züritütsch denn sonst auf Schriftdeutsch heissen? --Badener<

Sundgau fehlt auf der Karte[Quelltext bearbeiten]

Auf der Karte ist der Sundgau nicht als hochalemannisch markiert. --Florian Blaschke 18:36, 27. Sep. 2011 (CEST)Beantworten

Außerdem gehört natürlich das Liechtensteinische und Vorarlbergische entfernt. --Florian Blaschke 18:38, 27. Sep. 2011 (CEST)Beantworten

Das Hochalemannische ist nicht einzige deutsche Dialekt, der die zweite Lautverschiebung konsequent durchgeführt hat[Quelltext bearbeiten]

Auch im Höchstallemanischen und Südbairischen wird das "Kind" zum "Chind". Zudem wird im Südbairischen das b und g oftmals zu p und k. Beispielsweise "Perg" statt "Berg" und "Kott" statt "Gott". Somit hat das Südbairische die 2. Leitverschiebung noch konsequenter durchgeführt. (nicht signierter Beitrag von 80.154.77.2 (Diskussion) 12:59, 10. Okt. 2012 (CEST)) Beantworten

Existieren Quellen, die belegen, dass es "Südbadisch", "südliches Freiburgisch", "Markgräflerländisch" und "Südschwarzwälderisch" wirklich gibt? Bei Google konnte ich keine finden, ebensowenig habe ich das in anderen Dialektkarten bisher gesehen. --Voissurtonchemin 19:24, 08. Sept. 2015 (CEST)

Baseldeutsch?[Quelltext bearbeiten]

Warum ist Baseldeutsch (Basel-Stadt) nirgends aufgeführt in der Aufzählung?

Weil das zum Niederalemannuschen zählt ManfredV (Diskussion) 21:24, 1. Mai 2022 (CEST)Beantworten