Diskussion:Johannes Burckard

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der Artikel stammt von mir - ich habe allerdings vergessen, vorher einzuloggen--Brady 16:36, 17. Sep 2006 (CEST)

Liber notarum[Quelltext bearbeiten]

Die Ausführungen zum Liber notarum wiederholen im Grunde nur das, was sich auch im Artikel Liber notarum ausgeführt findet, auf den im vorliegenden Artikel wiederholt hingewiesen wird. --Durandus 18:34, 29. Dez. 2007 (CET)[Beantworten]

Ceremoniale Romanum[Quelltext bearbeiten]

Caeremoniale Romanum, 1488, zusammen mit Agostino Patrizi Piccolomini, Erstdruck 1506 durch Cristoforo Marcello, darin auch die Ordnung der Kaiserkrönung: Es dürfte sich um Rituum ecclesiasticorum sive sacrarum cerimoniarum S.S. Romanae ecclesiae handeln, Erstdruck 1516. Burckards Miturheberschaft scheint nicht gesichert; er war 1516 ja auch schon 10 Jahre tot, http://books.google.de/books?id=EgQNAAAAIAAJ&pg=PA137&dq=ceremoniale und http://books.google.de/books?id=bEWkAb0ndVsC&pg=PA76&dq=ceremoniale. --Vsop (Diskussion) 21:38, 7. Mär. 2013 (CET)[Beantworten]

Es wird durchaus umgekehrt gesehen: Cristoforo Marcello musste sich wegen der Veröffentlichung dieses Werkes einem Plagiatsvorwurf stellen und das gegenüber dem damaligen Zeremoniemeister des Vatikans Paridi Grassi. (Siehe dazu: Cristoforo Marcello). LG --Angelina (Diskussion) 21:21, 30. Aug. 2019 (CEST)[Beantworten]

Torre Argentina[Quelltext bearbeiten]

ist femininum, genauso wie Tour Eiffel oder Torre pendente di Pisa. Wenn es eine Übersetzung des Begriffs ins Deutsche gibt, gilt selbstverständlich der deutsche Artikel, aber für das Original nicht! Also: der Eiffelturm, aber die Tour Eiffel, der Schiefe Turm von Pisa, aber die Torre pendente, und natürlich auch: die Torre Argentina (f., wie man schon an der Endung sehen kann. Es steht ja auch richtig im Text die Casa del Burckardo, und nicht "das" Casa, weil es auf Deutsch das Haus heißt. --Cantakukuruz (Diskussion) 23:24, 14. Apr. 2013 (CEST)[Beantworten]

Solche Feinheiten sind hier oft schwer zu vermitteln, bei Largo di Torre Argentina war das übrigens auch der Fall. --Enzian44 (Diskussion) 23:38, 12. Mai 2013 (CEST)[Beantworten]
Ich weiß, ich hab schon öfter Sisyphos gespielt. Den Versuch ist es allemal wert. Auch im Lemma Largo di Torre Argentina stehn ja sowohl Torre Argentina wie Torre del Papito mit dem richtigen Artikel. Schöner Text: wenn der von Dir ist, bist Du Archäologe und lebst in Rom. --Cantakukuruz (Diskussion) 23:52, 12. Mai 2013 (CEST)[Beantworten]
Das hatte ich eben korrigiert, nachdem ich hier die Diskussion gesehen hatte ( der Artikel ist nicht von mir). Meine römischen Zeiten sind schon lange vorbei, regelmäßig komme ich nur nach Palermo. Meine historischen Schwerpunkte liegen etwas anders, wie man auch in Wikipedia nachlesen kann. --Enzian44 (Diskussion) 00:22, 13. Mai 2013 (CEST)[Beantworten]
Ich hab mich inzwischen dank dem Hinweis auf die Webseite kundiggemacht und erstarre vor Ehrfurcht. Vielleicht sollte ich jetzt Sire sagen und die Anrede 'Ihr' gebrauchen? Vel an latina media aetate corrupta lingua loqui licet? Quidquid id est, responsione tua hypothesis mea quam multis scientiae disciplinis refero valida confermatur: innumerabiles sunt auctores qui nomen verum opprimentes, ilustrissimi autem perdoctique, Wikipediae collaborant ac eius paginis pretiosos contributos pecuniaria remuneratione neglecta afferunt. Kompliment und schönen Abend noch. --Cantakukuruz (Diskussion) 01:45, 13. Mai 2013 (CEST)[Beantworten]
Vere dixisti. Auctor ignotus medii aevi visionem clarissimam Vicipaediae habuit: Gans male servatur ubi fux et wolff dominatur. Vale. --Enzian44 (Diskussion) 16:53, 13. Mai 2013 (CEST)[Beantworten]