Diskussion:Kleine Trommel

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"Kleine Trommel" ist doch völlig veraltet, bitte zu "Snare" oder "Snare drum" weiterleiten; ebenso "große Trommel". 81.173.170.207 10:15, 12. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]

"Kleine Trommel" ist doch völlig veraltet, bitte zu "Snare drum" weiterleiten; ebenso "große Trommel". 213.196.255.32 09:29, 2. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

irgendwie ist es andersrum ;) snare drum hat ein redirect auf kleine Trommel. --skho 11:29, 2. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

Ja - und das ist eben nicht mehr zeitgemäß. 213.196.255.32 13:03, 2. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

zeitgemäß ist wohl, mit möglichst vielen Anglizismen herumzuwerfen... --Ricky59 17:31, 2. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

Ich halte diesen QS-Baustein für unnötig und unsinnig, beide Begriffe werden verwendet, man kann lediglich sagen, dass der Begriff der "kleinen Trommel" eher in der klassischen und der Volksmusik verwendet wird, als im Rock-und Popbereich. Ich wäre dafür, den Baustein wieder zu entfernen.--Louis Bafrance 19:14, 2. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

Dem schließe ich mich an. Ich höre den Ausdruck snare drum zum ersten Mal. --Gudrun Meyer 11:06, 3. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

Wer den Begriff "Snare drum" noch nicht gehört hat, ist vielleicht kein so sehr guter Richter in dieser Sache. Jedenfalls ist "Kleine Tommel" völlig korrekt und wird auch beim Schlagwerk-Studium heute noch verwendet (Siehe auch das Standardwerk: Keune: Die kleine Trommel - Geschiche, Aufbau, Spielweise). Beide Bezeichnungen sind hier ebenso zulässig und gebräuchlich wie etwa bei Becken (Cymbals), Spannreifen (Hoop) oder Spannböckchen (Lug), ganz zu schweigen davon, dass einige Trommler/Drummer eben mit Stöcken spielen, andere mit Sticks. rs. Berlin (schuler26@aol.com)

Deutscher Text bleibt. Sind bei WP:de - QS -StillesGrinsen 08:37, 24. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

ENDE QS Diskussion -StillesGrinsen 08:39, 24. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

Ich würde das Thema nochmal anstoßen, deswegen mal (auch wenn es 14 Jahre her ist) Ping an @StillesGrinsen: und @Ricky59:. Kein Mensch sagt heutzutage noch "kleine" oder "große Trommel". Der Begriff Snare Drum bzw. Bass Drum ist umgangssprachlich, weshalb ich dafür plädiere die Artikel folgendermaßen zu verschieben:

- Kleine Trommel --> Snare Drum - Große Trommel --> Bass Drum (nicht signierter Beitrag von 185.76.160.154 (Diskussion) 09:15, 2. Mär. 2021 (CET))[Beantworten]

Ich hab mal eine Frage:

Wie nennt man den Hebel, mit dem man den Teppich an das Resofell spannt und auch wieder locker machen kann? Ich brauch nämlich für meine Snare `nen neuen und weiß nicht wonach ich suchen soll...

Snareabhebung, da musst vermutlich eh die ganze Abhebung kaufen, da es nur den Hebel nicht einzeln gibt. Der ist meistens vernietet und kann nicht abgeschraubt werden, sondern nur mitsammt der Abhebung. --Spinne1000 (Diskussion) 02:31, 10. Jan. 2013 (CET)[Beantworten]

Was ist denn mit "rostigem" Klang gemeint? Ist das ein gängiger Ausdruck unter Schlagzeugern? Und gibt es dafür auch eine für Laien verständliche Umschreibung? -- 87.79.62.33 23:14, 10. Dez. 2011 (CET)[Beantworten]

Die Bezeichnung des Klanges höre ich als Berufsschlagzeuger und -lehrer auch zum ersten Mal:-) --Spinne1000 (Diskussion) 02:32, 10. Jan. 2013 (CET)[Beantworten]

Wieso „snare drum“? --Seth Cohen 22:05, 29. Okt. 2012 (CET)[Beantworten]

Die alte Schlinge, um Tiere zu fangen, spannt sich quer durch die Trommel ([1]). Reicht von Schlinge bis "Strick, Schnur, Saite, Knoten," aber nicht bis "schnarren", obwohl es ähnlich klingt ([2]). Umfeld: "snore" = "schnarchen". Gruß -- Bertramz (Diskussion) 22:33, 29. Okt. 2012 (CET)[Beantworten]
Klasse, herzlichen Dank! --Seth Cohen 22:39, 29. Okt. 2012 (CET)[Beantworten]

(italienisch tamburo piccolo)[Quelltext bearbeiten]

Warum ist in der Einleitung die italienische Bezeichnung wichtig? Auf der linken Seite werden viele weitere Sprachen angeboten, die auch nicht erwähnt werden... Grüße, --Schotterebene (Diskussion) 14:32, 9. Apr. 2020 (CEST)[Beantworten]

Obs "wichtig" ist, weiß ich nicht, aber üblich ists (vgl. etwa den Kasten zum Artikel Orgel). Von Bedeutung ist es aber durchaus, da in der Literatur (Fachliteratur, Notenausgaben, Plattencover) die romanischen Bezeichnungen der Musikinstrumente zuhauf zu finden sind. Nachtrag: Vgl. auch den exzellenten Artikel Fagott. --Georg Hügler (Diskussion) 14:45, 9. Apr. 2020 (CEST)[Beantworten]
In der Infobox ist es OK, aber im Fließtext der Einleitung stört es den Lesefluss. Grüße, --Schotterebene (Diskussion) 14:58, 9. Apr. 2020 (CEST)[Beantworten]
Üblich sind fremdsprachige Namen in der Einleitung nirgends. Es kann hilfreich sein, manche zu erwähnen, wenn später im Text darauf Bezug genommen wird. Im Artikel Fagott steht z.B., dass ital. fagotto erstmals Anfang 16. Jh. erwähnt wurde und daraus das deutsche Wort abgeleitet ist. Der Bezug mit der Einleitung ist offensichtlich. Gegenbeispiel: Bei "Kleine Trommel" stammt weder das Wort noch das Instrument aus Italien und ich kann - in der Literatur oder den Kompositionen - auch keinen besonderen Bezug der Trommel zu Italien erkennen. Dieser Trommeltyp kommt aus der osmanischen Militärmusik. Da erscheint mir der italienische Name so beliebig wie irgendein anderer. Den würde ich weglassen genau so wie die soeben eingesetzte Infobox, die nur bei sehr alten Artikeln noch vorkommt und sonst nirgends. Weil durch die Verkürzung auf ein Stichwort fast überall Unsinn herauskommt (wie auch hier). -- Bertramz (Diskussion) 15:06, 9. Apr. 2020 (CEST)[Beantworten]
Sind denn diese Infoboxen bei Musikinstrumenten nicht ebenso sinnvoll wie bei den (vergleichbar Hornbostels Systematik) auch (im Rahmen einer wissenschaftlichen Nomenklatur) klassifizierten Tieren, Pflanzen, Bakterien (Linné und Co.) und Krankheiten (ICD)? --15:12, 9. Apr. 2020 (CEST)
Wie gesagt, die Infoboxen bei Musikinstrumenten stammen aus den Anfangsjahren. Musikinstrumente könnte man statt mit Pflanzen und Bakterien eher mit Burgen und Tempeln vergleichen, weil sie meist komplexer sind. Auf die Idee, die H-S-Systematik ausschnittsweise in eine Box zu packen, ist noch niemand gekommen. Das steht jetzt auch nicht in der Box. Da stehen 2 Informationen drin: Membranophon, Schlaginstrument. "Idiophon" ist Unsinn. Anderswo ist es anderer Unsinn. "Membranophon" ist der Oberbegriff von "Trommel", bringt also nicht. Verbleibt "Schlaginstrument" als nützlicher Beitrag der gesamten Box. Und das passt nicht in den ersten Satz?. Und der italienische Name ist egal wo irreführend, weil nicht Thema dieses Instruments. Wozu ist das 100-jährige Bild eingerahmt und damit geadelt? -- Bertramz (Diskussion) 15:32, 9. Apr. 2020 (CEST)[Beantworten]
Von mir aus ist die Infobox zum Abschuss freigegeben. Eine korrekte Hornbostel-Sachs-Systematik darin oder anderswo fände ich jedoch nach wie vor sinnvoll, da es umständliche Formulierungen wie "... ein Musikinstrument aus der Gruppe der X-Instrumente in der Famile der Y-Instrumente aus der Gattung der Z-Instrumente, welche zu den A-Phonen gehören und mit den B-Instrumenten verwandt sind ..." ersparen könnte. ---Georg Hügler (Diskussion) 15:36, 9. Apr. 2020 (CEST)[Beantworten]
Wo ich vorbeikomme, bemühe ich mich, eine instrumentenkundliche Definition in den ersten Satz zu bringen, wo passend auch auf die H-S-Sytematik zu verlinken und danach folgen die anderen Definitionen nach der Spielweise ("Schlaginstrument, Streichinstrument"). Instrumentenkundlich wäre "mit Stöcken geschlagene zweifellige Zylindertrommel" eindeutig. -- Bertramz (Diskussion) 15:49, 9. Apr. 2020 (CEST)[Beantworten]
P.S.: Was italienisch "tamburo piccolo" betrifft: Die Kenntnis der italienischen Bezeichnung tamburo (piccolo) ermöglicht eine gedankliche Verbindung zum (kleinen oder großen) Tambourmajor (oder auch zum Tamburin). --Georg Hügler (Diskussion) 15:59, 9. Apr. 2020 (CEST)[Beantworten]
P.P.S: Nur sollte der Leser einen Text auf der ersten Bedeutungsebene und nicht assoziativ und mit Spürnase erfassen können. Die erste gedankliche Verbindung zum Major fehlt im Artikel (dafür ist "Tabor" erwähnt), aber die zweite führt fälschlich zu einer Rahmentrommel in einem anderen musikalischen Kontext. -- Bertramz (Diskussion) 16:29, 9. Apr. 2020 (CEST)[Beantworten]
Danke für die Diskussion. Ich fände ehrlich gesagt eine Angabe in den für die Musikpraxis relevanten Sprachen Englisch, Italienisch und Französisch in der Infobox sinnvoll. Ein Beispiel: In L’histoire du soldat steht in der Partitur, dass der Schlagzeuger "tambour de basque", "tambour sans timbre" "casse claire" und "grosse caisse" spielen soll. Ich fände es gut, wenn wir erklären könnten, was das für Instrumente sind. --Gnom (Diskussion) Wikipedia grün machen! 18:56, 10. Apr. 2020 (CEST)[Beantworten]
Erklären ist der Punkt. In deiner Wortliste steht alles Mögliche, von Rahmentrommel mit Schellen, kleine Zylindertrommel ohne Schnarrsaiten bis große Trommel. Das könnte alles im Artikel Trommel, wo der Platz dafür ist, unter Bauform oder Spielweise erklärt und verlinkt werden. Speziell hier könnte man in einem Abschnitt Spielweise oder Verbreitung erklären, wer in welchem musikalischen Zusammenhang "caisse claire" sagt. -- Bertramz (Diskussion) 19:19, 10. Apr. 2020 (CEST)[Beantworten]

„Snare drum“ bedeutet NICHT „Schnarrtrommel“![Quelltext bearbeiten]

Meiner Erfahrung nach glauben 99,9 % aller deutschen Schlagzeuger, dass der englische Begriff „snare drum“ und das deutsche „Schnarrtrommel“ sprachlich miteinander verwandt sind, ja dass Letzteres sogar eine direkte, wörtliche Übersetzung von Ersterem ist. Es klingt ja auch durchaus naheliegend, zugegeben. Der vorliegende Artikel scheint ebenfalls nicht frei von diesem Irrglauben zu sein, obwohl er es m. E. nirgends direkt ausspricht.

Bei diesem Problem handelt es sich um einen ziemlich tückischen Falschen Freund. Das englische Wort „snare“ hat nichts damit zu tun, dass die auf das Fell gespannten Spiralsaiten schnarren, sondern lediglich damit, dass sie da sind, dass sie existieren. „Snare“ bedeutet u. a. soviel wie „Schlinge“ (siehe auch Diskussionsabschnitt „Etymologie“), und die beste Verbindung zu einem deutschen Wort, das kein Falscher Freund ist, wäre daher vielleicht: „Schnur“. „To ensnare something“ kann bedeuten: „etwas umgarnen/umschlingen/umschnüren/umwinden“, und genau das ist mit einer snare drum geschehen: es sind Schnüre dran gebunden – wofür bzw. was die machen, ist für die Wortbedeutung irrelevant. Eine „snare drum“ ist also im eigentlichen Wortsinn noch am ehesten eine „Schnur- oder Schnürtrommel“.

Zur Gegenprobe kann man sich ja mal „schnarren“ ins Englische übersetzen lassen: da bekommt man alles mögliche, aber ganz gewiss nicht „snare“! --213.187.91.162 13:36, 13. Feb. 2024 (CET)[Beantworten]

Man könnte schon vorbeugend umseitig auf den Unterschied zwischen Wortverwandtschaft ("snare" ~ "Schnur") und Wortbedeutung ("snare" = "Schnarrsaite") hinweisen, auch wenn ich nicht erkenne, dass der Artikel irgendwo in diese Falle hineingetappt ist. -- Bertramz (Diskussion) 17:32, 13. Feb. 2024 (CET)[Beantworten]