Diskussion:Liběšice u Žatce

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von AHZ
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Diskussion: Die deutsche Schreibweise des Ortes Liběšice u Žatce ist Liebeschitz, d.h. mit „ie“ geschrieben. (Gleiche Schreibweise wie bei Liebeschitz bei Leitmeritz).

Im Ortslexikon Sudetenland von Prof. Ernst Pohl (Preußler Verlag Nürnberg 1987) ist eine falsche Schreibweise angegeben: Libeschitz (nur mit „i“). Ebenso im Ortsverzeichnis der Wikipedia.

Im Heimatbrief Saazerland wird stets „Liebeschitz“ geschrieben.

Auf der zweisprachigen Straßenkarte „Tschechien, Egerland-Nordböhmen“ vom Höfer-Verlag Dietzenbach, 1989 ist der Ort ebenfalls als „Liebeschitz“ verzeichnet.

Insgesamt gibt es 4 Orte mit dem Namen Liběšice. Die deutschen Bezeichnungen lauten: - Liebeschitz bei Leitmeritz - Liebeschitz bei Saaz - Liebschitz bei Bilin - Libesitz bei Jitschin

H. Schindler, Dresden


Die amtliche Schreibweise war Libeschitz. Im damals amtlichen Verzeichnis der Orte und Ortsteile des Sudetenlandes v. W. Förster v. 1943 wird es als Libeschitz geschrieben, ebenso bei http://www.geschichte-on-demand.de/sud_saaz.html Auch das GOV setzt Libeschitz als amtliche Schreibweise voran. --ahz 10:23, 28. Okt. 2007 (CET)Beantworten


Nochmals zur Schreibweise des Ortsnamens:

Die alte Schreibweise des Ortes war immer „Liebeschitz“, siehe z.B. im Genealogischen Ortsverzeichnis unter der Kennung LIEITZJO60TH.kml, hier wird Liebeschitz vorangestellt. Im Ortslexikon Sudetenland (von Pfohl, 1987), das sich auf den Stand nach dem Münchner Abkommen von 1938 bezieht, wird es als "Libeschitz" bezeichnet, d.h. dass erst die Nazis nach dem Anschluss des Sudetenlandes zur Unterscheidung zu "Liebeschitz bei Leitmeritz" die neue Schreibweise „Libeschitz“ eingeführt haben und diese demzufolge nur von 1938 bis 1945 existierte. Man sollte daher zur ursprünglichen Bezeichnung „Liebeschitz“ zurückkehren.

H. Schindler (nicht signierter Beitrag von 217.235.77.160 (Diskussion) 13:18, 25. Jan. 2011 (CET)) Beantworten


Hier ein weiterer Hinweis auf die Schreibung des Namens „Liebeschitz“:

In dem Buch „Žatecko na starých pohlednicich – Saaz und Umgebung auf alten Postkarten“ von Petr Prášil, Jan Řánek und Jaroslav Rychtařik, Verlag Baron Hostivice 2005 (in Tschechisch und Deutsch) sind alle alten Postkarten mit dem Namen „Liebeschitz“ versehen, während die letzte Postkarte von 1938 mit „Libeschitz“ beschriftet ist. (nicht signierter Beitrag von 217.235.80.144 (Diskussion) 10:35, 30. Jan. 2011 (CET)) Beantworten

Der letzte deutsche Name war Libeschitz. Im Gegensatz zu Orten, deren Namen während der NS-Zeit eingedeutscht wurden, halte ich die Namensänderung als eine von vielen, die im Laufe der Zeit vielerorts so stattgefunden haben. --ahz 23:16, 31. Jan. 2011 (CET)Beantworten