Diskussion:Nestorchronik

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Alexmagnus in Abschnitt Altslawisch, nicht ausschließlich russisch
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Für Leute, die des Englischen nicht oder nur geringfügig mächtig sind, wäre es eine Hilfe, den englischen Teil zu übersetzen. Wenn dies aus der englischen wiki ist, dann auch Link auf anderssprachige Seiten setzen. -- gruß ee 00:52, 15. Sep 2003 (CEST)

Nein der Text ist nicht aus der engl. Wiki. Aber okay, werde den Text morgen selbst übersetzten. -- Gruss, Woldemar
Find ich gut -- ee 01:14, 15. Sep 2003 (CEST)
Prima. Vielleicht gibts aber im Netz irgendwo schon eine deutsche Übersetzung? Das hätte den Vorteil, daß der Text nicht erst den Umweg über das Englische gegangen ist (verfälscht halt schon ein bißchen) :-) Sansculotte 01:16, 15. Sep 2003 (CEST)

nun ist es auch für mich schon leichter, den begriff nestorchronik einzuordnen. hast du noch spezifischere daten darüber, aus welcher zeit, wo gefunden, authenzität. könnte den artikel soweit abrunden? gruß -- ee 02:40, 15. Sep 2003 (CEST)

Altslawisch, nicht ausschließlich russisch[Quelltext bearbeiten]

In diesem schönen (!) Artikel wurde leider nicht berücksichtigt, dass nicht nur die Russen, sondern auch Weißrussen und Ukrainer das Werk zu ihrer nationalen Literatur hinzuzählen (oder habe ich mich verlesen?). Dies impliziert entsprechende Änderungen im Text sowie Einordnung in einschlägige Kategorien.

Gibt's nicht. Es gibt nur Kategorien nach sprachen, nicht politischer Verwendung. Fingalo 14:22, 13. Nov. 2010 (CET)Beantworten
Ist aber dann auch nicht Russisch - welche russische Sprache im 12. Jahrhundert? Eher Altostslawisch oder gar Altkirchenslawisch...--Alexmagnus Fragen? 01:03, 29. Dez. 2014 (CET)Beantworten

russischer titel[Quelltext bearbeiten]

Auf russisch wird deutlich öfter als das im Artikel angegebene "Nestorova letopis´" der Titel "Povest´ vremennych let" verwendet. ~~