Diskussion:One – Kagayaku Kisetsu e

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Niabot in Abschnitt Lange Striche und Doppelpunkte
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lange Striche und Doppelpunkte[Quelltext bearbeiten]

Wann setzen wir eigentlich einen Doppelpunkt ":" und wann einen Trennstrich "–" zwischen die Namen? Woran erkennt man das denn genau? Mir ist das bisher nicht wirklich einheitlich. Habe nur das Gefühl das mehrheitlich der Trennstrich verwendet wird, wenn der Name zwischen zwei "~" steht. --Niabot議論+/− 13:42, 14. Nov. 2008 (CET)Beantworten

Die „Tilden“, eigentlich wave dash (ja:波ダッシュ), sind Trennstriche. Doppelpunkt demnach dann wenn der Untertitel ohne diese Tilden angegeben wird; beide sind im dem Fall, zumindest in der jaWP, nur durch ein Leerzeichen voneinander getrennt, was im dt. aber eher unpraktisch ist. Siehe auch en:Japanese punctuation#Space und en:Japanese punctuation#Wave dash. --Mps 14:56, 14. Nov. 2008 (CET)Beantworten
Ok, dann geht es also strikt nach dem Schema:
XXX ~YYY~ → XXX – YYY
XXX YYY → XXX: YYY
Stimmt das so (wenn man mal von der Breite der Leerzeichen absieht)? --Niabot議論+/− 15:17, 14. Nov. 2008 (CET)Beantworten
Ja. --Mps 15:26, 14. Nov. 2008 (CET)Beantworten
Danke, wieder mal was gelernt --Niabot議論+/− 15:28, 14. Nov. 2008 (CET)Beantworten

Noch offene oder nicht belegte Fakten[Quelltext bearbeiten]

  • The opening video of the original release is still available for download at Tactics' One website.
  • None of the profits earned from the adaptations went to the staff that created the original work.
  • in the middle of the story, the important line, "Eternity does exist" (永遠はあるよ Eien wa aru yo), was used in a way that gave it the opposite meaning it originally held.
  • konnte mit den Rankings nichts anfangen, da weder das erste noch letzte archiviert wurde. Alles dazwischen ist irgendwie Information ohne Aussage.