Diskussion:Rasmus Christian Rask

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Sprache der Raskschen Veröffentlichungen[Quelltext bearbeiten]

Rasks Werke sind entgegen der Behauptung im Text sehr wohl in anderen Sprachen veröffentlicht worden.

  • Kortfattet vejledning til det oldnordiske eller gamle islandske Sprog
    • Deutsch: 1839
    • Schwedisch: 1837, 1838 (Übersetzer: Ebbe Samuel Bring)
    • Englisch: 1838, 1869 (Übersetzer: G. P. Marsh, H. Lund)
  • Vejledning til det Islandske eller gamle nordiske Sprog:
    • Schwedisch: 1818 (Übersetzung durch Rask selbst)
    • Englisch: 1843 (Übersetzer: G. W. Dasent)
    • Russisch: 1849 (Kompilat aus Vejledning und Kortfattet Vejledning durch Stefan Sabinin)

Vielleicht sollte das im Text eingearbeitet werden (insbesondere in Bezug auf Grimm). Exkeks 12:40, 29. Jan. 2007 (CET)[Beantworten]