Diskussion:Restoration Movement

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Thomas Campbell[Quelltext bearbeiten]

Hallo Irmgard, warum den englischen Klammertext? --Hansele (Diskussion) 00:11, 29. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]

Weil Restaurationsbewegung im deutschen a) weniger gebräuchlich ist und b) etwas anderes aussagt - es bezieht sich praktisch nie auf das amerikanische Restoration Movement, das eine spezifische religionsgeschichtliche Bewegung ist. Also wäre das eine "Wortfindung" ;-) Wir müssen auch nicht unbedingt Schlauchapfel und Zerknalltreibling sagen. Irmgard 00:14, 29. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]
Das sehe ich in dem Fall ein bisschen anders. Den Begriff Restaurationsbewegung gibt es - und er ist die tatsächliche Übersetzung von "Restoration movement". Und wie die BKL Restauration zeigt, wird damit ohnehin schon eine Vielzahl von Geschehen bezeichnet - da ist der amerikanische Fall nur noch nicht verzeichnet. --Hansele (Diskussion) 00:18, 29. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]
Natürlich gibt es Restauration und Restaurationsbewegung - aber eben nicht in der gleichen Bedeutung wie Restoration Movement. Den Ausdruck habe ich noch nicht übersetzt gesehen, so wenig wie "United Church of Christ" oder "Uniting Churches" - da die Bewegung im deutschen Sprachraum nur minimal vertreten ist, ist das auch kein Wunder. Irmgard 00:35, 29. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]
Sierszyn (Kirchengeschichte aus evangelikaler Sicht) verwendet den Begriff unter anderme für "Katholische Kirche im 19. Jahrhundert - Romantik und Restauration", "päpstliche Restauration", Restaurationstheologie (bezogen auf betont lutherische konfessionelle Theologie), "Restaurationspolitik Friedrich Wilhelms IV" - unter den Umständen muss man hier jedes Mal erklären, was man mit Restauration meint. Restoration Movement ist eindeutig. Irmgard 00:43, 29. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]
Sehe ich auch so. Ganz eindeutig. Gregor Helms 01:03, 29. Okt. 2006 (CEST)][Beantworten]

"Mainline" ist kein Adjektiv. Bitte sucht eine passendere Formulierung. Ninety Mile Beach 19:39, 4. Nov. 2006 (CET)[Beantworten]