Diskussion:Savage Arms

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von 193.30.37.158
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"hammerless" aus dem Englischen übersetzt man wohl besser als "hahnlos". Es heisst ja beispielsweise auch im Deutschen "Hahnflinte" und nicht "Hammerflinte" und dass man im Deutschen den Hahn und nicht den Hammer einer Waffe spannt dürfte bekannt sein. (nicht signierter Beitrag von 193.30.37.158 (Diskussion) 20:27, 3. Jun. 2014 (CEST))Beantworten