Diskussion:Shintai

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von 87.150.13.203 in Abschnitt Verständlichkeit
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Verständlichkeit[Quelltext bearbeiten]

Wenn ich mal alle Klammern, Neben- und sonstigen Zusätze aus dem Einleitungssatz rausnehme, bleibt davon übrig:

"Shintai ist die sinojapanische Lesung des Wortes mitama-shiro"

Ergänzend dann noch:

"auch yori-shiro sind materielle Gegenstände, die in Shintō-Schreinen die Rolle von Reliquien spielen."

Die Einleitung soll den Lemma-Gegenstand erklären. Bislang weiß ich nur, dass Yori-Shiro "materielle Gegenstände" sind, die "die Rolle von Reliquien spielen", was immer das heißen mag. Was jedoch "Shintai" ist, wurde mir bislang nicht verraten. Und warum mir "Yori-Shiro" erklärt wird, nicht aber "Shintai", weiß ich auch nicht.

Als verständliche Definition würde ich das nicht gerade bezeichnen. Und die ganzen Klammer- und sonstigen Zusätze, japanischen Schriftzeichen etc. machen es ganz sicher nicht klarer.

Auch im Artikel selber wird es durch den Gebrauch der zahllosen japanischen Wörter nicht verständlicher: "Werden innerhalb eines honden mehrere Kami verehrt, teilen sich diese auch in der Regel dasselbe Shintai." - Ja meine Güte, da kann ich den Satz ja gleich auf Japanisch lesen.

Vielleicht können Kundige mal etwas an der Verständlichkeit des Artikels arbeiten. Danke. --87.150.13.203 13:42, 24. Mär. 2018 (CET)Beantworten