Diskussion:Star of Life

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von Bnow in Abschnitt Bedeutung der sechs Enden
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Hallo, das ist mein erster Artikel, also nicht gleich verkloppen, wenn ich was falsch gemacht habe. Das Foto ist suboptimal, eine alleinige Darstellung des Star of Life verstösst jedoch womöglich gegen die Markenrechte des BKS - so sollte es okay sein. Gruß, Hank van Helvete 03:14, 4. Aug 2005 (CEST)

Links zu den fremdsprachigen WPs[Quelltext bearbeiten]

Mir ist aufgefallen, dass beinahe alle fremdsprachigen Links auf "Rettungsdienst" bzw. deren Äquivalenten (Emergency Medical Service etc.) verwiesen haben - für die englische WP hab ich das korrigiert, die tschechische passt soweit, die italienische WP habe ich hinzugefügt. Bei der französischen habe ich keinen Artikel zum Thema Star of Life gefunden (wenn jemand mit Französischkenntnissen mal schnell schauen könnte?), die beiden anderen WPs sind sowieso weit außerhalb meines Sprachhorizonts. mfg --Ernstl 00:04, 18. Dez 2005 (CET)

Bedeutung der sechs Enden[Quelltext bearbeiten]

IMHO hat man nachträglich erst den sechs Enden des SOL eine Bedeutung zugemessen, die aber nicht intrinsisch ist. Evtl. sollten wir darauf hinweisen (siehe auch die acht Spitzen des Malteserkreuzes, denen auch nachträglich eine Bedeutung zugesprochen wurde) Cpt. Jumbo 09:27, 20. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Die im Artikel beschriebene Bedeutung scheint übrigens auch nicht ganz original zu sein. In der Newsgroup misc.emerg-services wurde das mal ewig diskutiert (im Jahr 1993/1994). In die FAQ [1] wurde dann folgende Formulierung, gepostet am 18.4.1994, aufgenommen (inkl. Quellenangabe): The six bars represent the six system functions as indicated...1. Detection of the emergency. 2. Reporting the emergency. 3. Response to the emergency. 4. On scene care. 5. Care in transit of the patient. 6. Transfer to definitive care. This information was taken from "Lytes and Siren," an EMS newsletter published by the Illionois Department of Public Health, Division of Highway Safety. So steht's auch im englischen Star-of-Life-Artikel und das unterscheidet sich doch ein wenig von der hiesigen deutschsprachigen Beschreibung.
Auch die hier dargestellte Vorbildfunktion des Davidsterns ist doch ziemlich fraglich. Der englische Artikel schreibt da ganz was anderes, auch diese gleichlautende mit Quellenangabe versehene Formulierung (am 7. Mai 1993 gepostet) wurde in die o.g. FAQ aufgenommen: The following is from the Jan/Feb issue of the EMTAC Star (EMT Association of Colorado Newsletter): "The blue Star of Life symbol was designed in its specific configuration by Leo R. Schwartz, chief of the EMS branch of the National Highway Traffic Safety Administration. The six barred cross was adapted from the personal Medical Identification Symbol of the American Medical Association.. Eine alternative Erklärung eines anderen Teilnehmers vom 19. April 1994 (DOT = Department of Transport) ...DOT took the Medic Alert symbol (red) and changed it to blue, with flat (not convex) ends... hat es auch unwidersprochen in die FAQ geschafft, ist aber ohne Quellenangabe.
Übrigens: Ein Teilnehmer formulierte eine weitere alternative Bedeutung des Sterns in seinem Posting am 19.4.1994 in unnachahmlicher Weise und hat es damit auch in die FAQ geschafft: I always thought the 6 bars pointed to fast food joints ;).
--Bernhard N. (Bnow) 10:37, 20. Feb. 2007 (CET)Beantworten