Diskussion:Statute of Anne

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ich hab den Artikel fast nicht gefunden, weil unter ungewöhnlichem Namen. "of Queen Anne" habe ich wirklich noch nirgends bewusst gelesen, immer nur "of Anne." Jemand Einwände wenn ich es verschiebe? -- southpark 22:53, 29. Mär. 2011 (CEST)[Beantworten]

Mich wundert, dass ein Gesetz, das spanisch Estatuto de la Reina Ana, ungarisch Stuart Anna statútuma, italienisch Statuto di Anna, portugiesisch Estatuto da Rainha Ana, rumänisch Legea reginei Ana und russisch Статут королевы Анны benannt wird, in deutscher Sprache mit Statute of Queen Anne oder Statute of Anne bezeichnet werden soll. --B. N. 22:05, 10. Apr. 2011 (CEST)[Beantworten]

Warum die Italiener bezeichnen wie sie bezeichnen, kann ich schlecht sagen. Ich kann nur sagen, dass die drei deutschen Quellen, die ich kenne "Statute of Anne" sagen. -- southpark 22:07, 10. Apr. 2011 (CEST)[Beantworten]

Passagen eins zu eins aus: Höffner, "Geschichte und Wesen des Urheberrechts"[Quelltext bearbeiten]

Da ich als aktiver Wikipediabenutzer vergleichsweise unerfahren bin, bin ich nicht gewillt, direkt in den Text eingreifen. Ich möchte allerdings hier auf der Diskussionsseite festhalten, dass die meisten Passagen eins zu eins aus dem Werk "Geschichte und WEsen des Urheberrechts" von Eckhard Höffner stammen. Ich bin der Meinung, dass es fair wäre, wenn man ihn ordentlich zitieren würde. So wurden beispielsweise die letzten beiden Absätze unverändert von S 102 seines Werkes entnommen. --Gerhard Andreas Schedler (Diskussion) 23:29, 7. Aug. 2014 (CEST)[Beantworten]