Diskussion:Wicher (Schiff)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von Theokrat in Abschnitt Fischerboot
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"In der polnischen Sprache bedeutet Wicher Starkwind." Gleichfalls zutreffend wäre auch die Übersetzung mit "Sturm"--Senfmann2 10:38, 5. Okt 2006 (CEST)

Der Text ist zu großen Teilen eine Übersetzung aus der en.wiki. Dort wird von "gale" gesprochen, was "Starkwind" bedeutet. In meinem Polnisch-Wörterbuch steht bei Sturm: Burza. In der Rückübersetzung steht bei Burza: Unwetter, Gewitter. Ich finde noch wichura, was als Sturm übersetzt wird. Die feinen Unterschiede im Polnischen kann ich nicht unterscheiden, da ich die Sprache nunmal nicht spreche. Quelle meiner Übersetzungen war die englische Wiki und ein inzwischen "gefeuerter" Dolmetscher, der mir "Worek" als "Korb" übersetzte ;-). Ich habe mal "Starkwind bzw. Sturm" geschrieben. Gunter 03:21, 8. Okt 2006 (CEST)

Fischerboot[Quelltext bearbeiten]

Können wir einen Beleg für den Abschuss eines Flugzeuges "das damit beschäftigt war ein Fischerboot anzugreifen" haben? Das klingt doch irgendwie seltsam, wer würde ein Fischboot angreifen, dass unmittelbar bei einem Zerstörer rumtuckert? --Theokrat 16:19, 16. Jun. 2009 (CEST)Beantworten