Diskussion:Zeybek (Tanz)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Gilad Bal
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Bis in die 1940er Jahre war dieser Rhythmus auch noch in der Türkei sehr populär...Heute gibt es in der Türkei nur noch folkloristische Stücke mit Zeybek-Rhythmus

Schlage vor diesen Teil rauszunehmen oder zu verbessern. Der Zeybek wird auch heute noch in vielen türkischen Liedern gespielt und getanzt. Besonders in den letzten Jahren erfreut sich der Zeybek einer neuen Beliebtheit. Vorschläge, Meinungen, etc, ...? R-han 16:13, 30. Dez. 2006 (CET)Beantworten

ich vermisse vor allem den Teil zum türkischen Zeybek. Wie wird der Tanz in der Türkei aufgeführt, welche Bedeutung hat er, welchen Ursprung, usw...???213.39.173.141 16:15, 30. Dez. 2006 (CET)Beantworten
Der Ursprung des Zeybek ist türkisch. Da aber die Griechen mit den Türken lange Zeit zusammengelebt haben, haben sie sich kulturell angepasst. Sie können auch den Horon tanzen, welches in der türkische Schwarzmeerregion ausgeübt wird. Die Ponts-Griechen benutzen den Davul und Zurna, welches Mitbringsel aus Zentralasien waren. Wenn sie solche Tänze in Griechenland aufführen, werden sie teilweise komisch angeguckt, weil es den Türken sehr ähnelt. Aber gemeinsame Kulturgüter sind doch was tolles ;-)--Danyalova 19:02, 30. Dez. 2006 (CET)Beantworten
am anfang bekam man den eindruck, als ob der ursprung eben griechisch wäre, da immer vom zeimbekiko die rede gewesen ist und nicht vom zeybek. mein einwand war auch in der richtung, da es nunmal einen falschen eindruck geweckt hat. und es wird nur ausführlich beschrieben wie der tanz in griechenland aufgeführt wird. wäre gut wenn jmd den tanz "türkischer art" näher erläutern könnte. ansonsten bin ich voll und ganz deiner meinung:) griechen und türken haben wirklich sehr viel gemeinsam. ps:wenn niemand was dagegen hat würde ich das mit dem türkischen ursprung gerne hinzufügen. R-han 21:38, 30. Dez. 2006 (CET)Beantworten

___

Also ich bin dafür dass Man die beiden Tänze, die offensichtlich sehr Unterschiedlich sind, in 2 Verschiedene Links Teilen.

Zum einen der Griechische Teil, der Zeimbekiko und zum anderen der Türkische Teil, der Zeybek

Und jede Seine sollte einen Link zur anderen Seite haben.

Der Griechsiche und Türkische Tanz haben nur 1 gemein, und zwar den Namen. (und das auch nur zum Teil)

Der Griechische Zeymbekiko wird NUR im Rembetiko gespielt, das das Busuki vorraussetzt. In der Türkei spielt man aber Saz ( Ich weiss nicht ob das beim Zeybek so auch der Fall ist). In Griechenland Tanzt man Ihn alleine, in der Türkei in Gruppen.

Das alleine muss schon Grund dafür sein 2 verschiedene Links zu erstellen.

PS: Das Wort Horon ist 1. Falsch geschrieben weil es 2. ein Griechisches Wort ist (Stichwort: Choreographie)

Choros bedeutet Tanz

Ich finde es nur Schade dass ein Land wie die Türkei jetzt auch noch Wörter der Griechen als Ihre eigenen Bezeichnet. Genauso wie sie es mit der Kultur Griechenlands, Ihren Schätzen Ihrem Wissen, Ihren Denkmälern (Die sie noch Heute in vielen Werbungen als Ihre eigenen Präsentieren, nur weil sie auf heutigem Türkischen Grund stehen) und dem Land an sich getan haben


"Zypern" ist hier der Beweis. ___


So viel zum Thema "Einige beispiele sind der Kamilierikos (Καμιλιέρικος), der Youroukikos (Γιουρούκικος), der Aivaliotikos (Αιβαλιώτικος)." Die Yörüks sind die gewesen, die gemeinsam mit den Kemalisten die griechischen Eindrignlinge(griechische Armee) in der Ägaäisregion der Türkei vertrieben haben. Toll wenn die Griechen eine Tanz haben, der nach den Menschen benannt ist, der Sie vertrieben hat. hehe

Aso, und "Dolmades" sind auch eindeutig griechische Wörter?!hehe

Zeybek ist eine rein türkischer Tanz, mit rein türkischen Wurzeln, egal ob solo oder in der Gruppe getanzt wird. Jedes Folk hat das recht Ihn zu tanzen, aber er ist definitiv nicht griechisch, römisch oder katholisch.

Lustig finde ich auch wie griechen die islamischen Gebetsketten, die die Männer als Fingerspielchen benutzen, als ihre eigene Kultur verkaufen. Aber trotzdem heiden respekt vor Pythagoras, Thales, Sokrates und Co.


Hellenistische Urspruenge zeybek stammt von zai bakhos was so viel wie 'die soldaten des bakhos (dionisos)' bedeutet. wie allgemein bekannt ist, war kleinasien und die schwarzmeerregion von hellenen besiedelt. was die 'islamischen gebetskettchen' angeht, diese stammen urspruenglich aus indien. in der tat hegen die griechen respekt gegenueber der arabischen bzw. persischen welt die in sachen kultur mit ihnen auf augenhoehe sind und keine scheu davor haben. dies war auch die erfolgsformel fuer den hellenistischen aufstieg. schade um das 'tuerkische ego' aber was solls. :) (nicht signierter Beitrag von 109.178.139.180 (Diskussion) 20:28, 14. Dez. 2010 (CET)) Beantworten

Eher Altaische Urspruenge Ich kann in Ihrem erwähnten "zai bakhos" weder im Altgriechischen noch im Neugriechischen "die soldaten des bakhos (dionisos)" erkennen das Neugriechische Wort für Soldat lautet "Stratiotis" sowie könnte man auch wie im Volksmündlichen das "Fantaros" benutzen. Im Altgriechischen hiess es "Hoplite". Was den Gott "Dionysos" angeht, war und blieb der Name (Bezeichnung) immer gleich. Sie sollten sich besser Informieren und hier reinen Wein auftischen! "Bacchus" ist die lateinische Bezeichnung für "Dionysos" und keine griechische! Was den Zeybek angeht. "Zay Bek" war ein "Bek" aber auch "Beg" was im Altürkischen ein Führer bzw. Herschertitel in der Zeit der Göktürken darstellte. Der so genannte "Beg" titel wird heute immernoch im Türkischen als "Bey" übersetzt "Herr" als Anredeform bei Männern. "Zay" ist ein Göktürkischer Name aus dem Raum Xinjiang im heutigen China (Uigurisches Autonomes Gebiet Xinjiang). Zeybek oder besser gesagt in seiner Urform "Zay Bek" war ein Krieger und Stammesführer der alleine in Turpan (China) nach der Sage nach gegen 99 Chinesische Soldaten kämpfte. Der türkische "Zeybek" tanz ist eine Andacht aber auch eine in Tanzform dargelegte Wiederspiegelung seines Kampfes gegen die Chinesen (Majixehu). Was die Schwarzmeer Besiedelung der Hellenen angeht, dort lebten schon vorher türkische Stämme! Wie kann ein Gebiet hellenisch sein, wenn schon vorher dort Turkstämme lebten? Die Griechische Kultur besteht aus Lug und Trug. Kleinasien ist genauso wenig griechisch wie Aphrodite oder besser gesagt "Inana" griechisch. Alexander der Große war auch kein Hellene sondern Mazedonier!) --Gilad Bal 23:43, 11. Okt. 2012 (CET)Beantworten


Zwei Artikel?[Quelltext bearbeiten]

Ich glaub auch das 2 Artikel hier besser sind. Dafür muss man den hier aber ein bisschen ausbauen und verbessern.Yangula 11:14, 28. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Im englischen Wiki gibt es 2 Artikel. Einen Zeybek (türkisch) und einen Zeibekiko (griechisch). Der interwiki-Link dieser Deutschen Seite Zeybek (Tanz) weist auf dem Türkischen Tanz. kann das jemand ändern? Yangula 11:24, 28. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Ob es jemanden passt oder nicht, Zeybek stammt eindeutig vom türkischen. Ebenso haben die Griechen im Osmanischen Reich viel von den Türken übernommen z.B türkische Wörter in der heutigen neugriechischen Sprache wie z.B Dolma = dolmades, Güvec = giouvetsi, Kavurma = kavourmas Baglama = baglamas, Kurabiye = kourabiedes, Zor = zori, Börek = boureki, Cörek = tsoureki, duman = dumani, yavrum = giavrim kapak = kapaki..u.s.w und so fort könnte noch mehr aufzählen..aber das glaubt anscheinend niemand, weil jeder ja denkt dass die alten griechen doch so etwas nicht nötig haben etc..;-D (nicht signierter Beitrag von 88.67.52.222 (Diskussion) 02:47, 28. Dez. 2010 (CET)) Beantworten

Rhythmus?[Quelltext bearbeiten]

Was bedeutet folgender Satz: Auch der Rhythmus ist anders: obwohl 9/8, fängt er von der letzten rhythmischen Phrase an.? (Beginnt möglicherweise die Phrase mit einem Auftakt? Wie lang ist dieser? So kann das jedenfalls nicht stehenbleiben.) --INM 20:48, 3. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Der Rythmus ist anders aufgeteilt.> Zeibekikos: *||*|*||***, Aptalikos: ***||*|*||*. Die letzte Phrase des einfachen Zeimbekikos ist die erste im Aptalikos.--Yangula 13:08, 4. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Ich kann dir beim besten Willen nicht folgen. Was bedeuten diese Sterne und Striche? --INM 07:58, 9. Feb. 2009 (CET)Beantworten
Zeibekikos: 1/8 + 1/16 + 1/16 + 1/8 + 1/8 + 1/8 + 1/16 + 1/16 + 1/8 + 1/8 + 1/8
Aptalikos: 1/8 + 1/8 + 1/8 + 1/16 + 1/16 + 1/8 + 1/8 + 1/8 + 1/16 + 1/16 + 1/8
Yangula 11:36, 10. Feb. 2009 (CET)Beantworten
..wir kommen der Sache näher! Und wo liegen die Betonungen? - hab den Eindruck, wir haben folgende Rhythmen vor uns: (Notenbeispiel). Kann das sein? --INM 08:19, 12. Feb. 2009 (CET)Beantworten
Ich kann keine Noten lesen, aber das schaut schon rictig aus...willst du das ich dir ein paar Hörbeispiele schicke?--Yangula 14:49, 12. Feb. 2009 (CET)Beantworten
Ja, wär vielleicht am besten. kannst du sie für ein paar tage irgendwo im net ablegen? --INM 16:17, 22. Feb. 2009 (CET)Beantworten


Eindeutig stammt das Wort Aptalikos = vom türkischen Aptal und der Zeimbekikos = vom türkischen Zeybek Diese Wörter wurden etwas umgeändert; damit alles so schön griechisch klingt ;-) (nicht signierter Beitrag von 88.67.52.222 (Diskussion) 02:47, 28. Dez. 2010 (CET)) Beantworten

Liste der Unterarten des Zeybek[Quelltext bearbeiten]

Wem dient diese Liste, ohne jede weitere Erklärung und Erläuterung der Unterschiede? So sind das doch nur Namen! Angebliche Unterschiede werden ja nicht einmal beispielhaft dargestellt!

Dann lieber im Fließtext einige Beispiel herausarbeiten und präzise beschreiben.

In der gegenwärtigen Form ist die Liste m.E. unnötig. --INM 16:25, 9. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Wir könnten die ganze Liste in Fließtext schreiben. Was meinst du dazu? --Xxedcxx 00:43, 11. Sep. 2009 (CEST)Beantworten
Das ist das absolute Minimum! Aber auch dann sind Aussagen nach dem Muster 'In Aydın wird eine Version namens Aydın Zeybeği getanzt, in Tavas eine Version namens Tavas Zeybeği ' und so weiter schlicht unbrauchbar und nicht enzyklopädisch. --INM 06:27, 11. Sep. 2009 (CEST)Beantworten
* Vielen Dank für die Überarbeitung. Es ist aber nun doch nicht wirklich besser geworden - der letzte Satz ist nun eine reine Aufzählung von Namen, mit der der OMA-Leser nun wirklich nichts anfangen kann.
* Und: Klicke ich unter Griechischer Tanz#Volkstänze auf „Zeimbekiko“, dann werde ich ohne weiteren Kommentar hierhin geleitet.- Es müsste also schon kurz dargestellt werden, welches Verhältnis dieser türkische Tanz zu jenem griechischen hat: Sind sie identisch? Wo liegen die Unterschiede?
* Ach ja, und mit der Notation des Rhythmus (siehe oben) sind wir nicht weitergekommen. Ich schreib ihn gerne in Noten auf, brauche dazu aber ein Klangbeispiel.
--INM 11:48, 8. Okt. 2009 (CEST)Beantworten
Also, hier sind mal ein paar Klangbeispiele für dich Tavas Zeybeği, Avşar Zeybeği, Cemilem und Harmandalı. --Xxedcxx 23:37, 9. Okt. 2009 (CEST)Beantworten