„Milorad Pavić (Autor)“ – Versionsunterschied

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
[gesichtete Version][ungesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
AwOc (Diskussion | Beiträge)
K .yu => .rs
Zeile 29: Zeile 29:
*[http://www.rastko.org.rs/knjizevnost/pavic/index_c.html Pavić's Library at Project Rastko] - Über seine Werke in serbischer, russischer and slowenischer Sprache; einige wenige Artikel auch auf Deutsch, Englisch und Französisch
*[http://www.rastko.org.rs/knjizevnost/pavic/index_c.html Pavić's Library at Project Rastko] - Über seine Werke in serbischer, russischer and slowenischer Sprache; einige wenige Artikel auch auf Deutsch, Englisch und Französisch
*Mein Jahrhundertbuch (17) [http://www.zeit.de/archiv/1999/17/199917.jh-pavic_perec_.xml Milorad Pavic über das Nichtlineare und Georges Perec] in der [http://www.zeit.de Zeit] 1999
*Mein Jahrhundertbuch (17) [http://www.zeit.de/archiv/1999/17/199917.jh-pavic_perec_.xml Milorad Pavic über das Nichtlineare und Georges Perec] in der [http://www.zeit.de Zeit] 1999
*[http://www.human2stay.com/article.php?subaction=showfull&id=1240692820&archive=&start_from=&ucat=2& An interview with Milorad Pavić (en)]


{{DEFAULTSORT:Pavic, Milorad}}
{{DEFAULTSORT:Pavic, Milorad}}

Version vom 1. August 2009, 02:43 Uhr

Milorad Pavic 2007

Milorad Pavić (in kyrillischer Schrift Милорад Павић; * 15. Oktober 1929 in Belgrad) ist ein serbischer Schriftsteller. Er schreibt Prosa, Gedichte und ist ein Historiker der serbischen Literatur vom 17. bis zum 19. Jahrhundert. Er ist Spezialist auf dem Gebiet des Barock und des Symbolismus, Übersetzer von Puschkin und Byron und Universitätsprofessor. Seit 1991 ist er Mitglied sowohl der serbischen Akademie der Wissenschaft und Kultur, als auch der Societe Europeenne de Culture. Er lebt in Belgrad und ist mit der Schriftstellerin und Literaturkritikerin Jasmina Mihajlović verheiratet.

Aufbau seiner nichtlinearen und interaktiven Romane

Milorad Pavić wurde vor allem aufgrund des nichtlinearen und interaktiven Aufbaus seiner Romane berühmt. Er vertritt die Meinung, dass der Leser selbst entscheiden soll, auf welche Weise er seine Romane lesen wird.

  • Der Roman Das Chasarische Wörterbuch gleicht einem Lexikon: Er besteht aus einzelnen Artikeln, die durch Querverweise miteinander verknüpft sind. Er handelt von einer Polemik zwischen Vertretern des jüdischen, christlichen und islamischen Glaubens. Der Verlauf wird aus allen drei Perspektiven dargestellt; das Lexikon besteht daher aus drei alphabetisch geordneten Teilen, wobei zentrale Artikel mehrfach vorhanden sind und inhaltlich oft in wesentlichen Punkten voneinander abweichen. Es bleibt dem Leser überlassen, welche der Artikel er in welcher Reihenfolge liest.
  • Landschaft in Tee gemalt ist wie ein Kreuzworträtsel aufgebaut.
  • Die inwendige Seite des Windes oder Der Roman von Hero und Leander erzählt die Geschichte von einem Mann und einer Frau (in Anlehnung an die griechische Saga Hero und Leander). Das Buch kann von beiden Seiten gelesen werden (von der ersten Seite bis zur Mitte und von der letzten Seite bis zur Mitte). Somit treffen sich die beiden Hauptpersonen buchstäblich in der Mitte des Buches.
  • Die letzte Liebe in Konstantinopel ist ein Roman, dessen Verlauf vom Leser durch Legen von Tarot-Karten entschieden wird. Zu jeder Karte gehört ein Kapitel des Buches.
  • Eine Truhe für Schreibutensilien ist ein Roman, bei dem der Leser nach und nach die verschiedenen Fächer einer alten Truhe öffnet und deren Geheimnisse entdeckt. Die Reihenfolge wählt der Leser selbst.

Das Chasarische Wörterbuch und Die letzte Liebe in Konstantinopel existieren in 2 Versionen – einer männlichen und einer weiblichen Version, die sich nur in wenigen kritischen Stellen unterscheiden.

Werke (in deutscher Übersetzung)

  • Das Chasarische Wörterbuch Lexikonroman 1984 (dt. 1988)
  • Landschaft in Tee gemalt Roman (dt. 1991)
  • Die inwendige Seite des Windes oder Der Roman von Hero und Leander (dt. 1998)