Benutzer:Dä Chronist

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
  • Heimatstadt Düsseldorf.
  • Musiker.
  • Schriftsteller.
  • LOKALpatriot.
  • Europäer
  • Links-Poht
  • Sprachen:
 * Düsseldorfer Platt (Muttersprache)
 * Deutsch
 * Mittelhochdeutsch
 * Britisches Englisch (native speaker level)
 * Amerikanisches Englisch (native speaker level)
 * Mittelenglisch
 * Französisch (Native speaker level bei Aussprache, ansonsten Übersetzer-Niveau)
 * Mittelfranzösisch
 * Niederländisch
 * Mittelniederländisch
 * Flämisch
 * Jiddisch (Anfänger-Niveau, keine hebräischen Buchstaben)
 * Latein (mittleres Niveau)
 
 * Althochdeutsch (rudimentär)
 * Altenglisch = Angelsächsich (Anfänger-Niveau)
 * Altniederländisch (rudimentär)
 * Altfranzösich (rudimentär)
 * Okzitanisch (rudimentär)
 * Italienisch (Lesen, Aussprache native speaker level, Vokabular reicht zum Radebrechen)
 * Spanisch (Lesen, Aussprache native speaker level, Vokabular reicht zum Radebrechen)
 * Russisch (Buchstabenlesen und Aussprache native speaker level)
 * zahlreiche deutsche und englische, einige niederländische Dialekte

Meine Stärken sind:

Historische Artikel Verbessern (wenn ich z.B. eine bessere Quelle entdecke oder – besonders „beliebt“ bei Jahreszahlen – Zahlendreher), Irrtümer und Unzulänglichkeiten über meine unterschätzte Heimatstadt Ausräumen, Sprach- und Übersetzungskritik und -Korrektur (spezialisiert auf frühes Neuhochdeutsch/frühes Neuenglisch/frühes Neufranzösisch und damit verbundene Schreibfehler [dies wiederum durch mangelnde Dialekt- und Sprachentwicklungs- sowie Aussprachekenntnis auch im Deutschen!] bei historischen Zitaten).

Auch die zahlreichen Irrtümer, die entstehen, wenn Rechtshändige über Linkshändige schreiben oder einfach bei der Händigkeit voraussetzen, dass alle Welt rechtshändig sei (so ähnlich wie wir Männer früher meinten, mit der männlichen Berufsbezeichnung seien auch die Frauen mitgemeint), korrigiere ich gerne.

Außerdem Übersetzen von historischen Bildunterschriften oder -Erläuterungen ins Deutsche.

Ansonsten gilt: „Wat m'r nit kann ändere, moss m'r losse schlendere.“ (Altes Düsseldorfer Sprichwort)

Und auch: „Dank und trotz regieren beide den Dativ. Außer bei Ente Lippens.“ (Harry Rowohlt im Gespräch mit der „ZEIT“ 2005-März-23)

Babel:
de Dieser Benutzer spricht Deutsch als Muttersprache.
en-4 This user speaks English at a near-native level.
ang-1 Þes brūcere cann forðian mid grundlicgendre mǣðe Englisces.
enm-3 This wiʒt knoweth Englysshe ful wel.
fr-3 Cet utilisateur sait contribuer avec un niveau avancé de français.
vls-1 Deze gebruker kan e hêel klêen bitje e koutnansje voern in 't West-Vlams.
li-1 Deze gebroeker haet ’n baziskinnes van ’t Limburgs.
nl-2 Deze gebruiker heeft middelmatige kennis van het Nederlands.
yi-1
אׇט די פּאַרשוין קען אַ ביסל ייִדיש.
la-2 Hic usor media Latinitate contribuere potest.
es-1 Este usuario puede contribuir con un nivel básico de español.
it-1 Questo utente può contribuire con un italiano di livello semplice.
Cyrl Dieser Benutzer kann das kyrillische Alphabet lesen.
{{User Ten Year Society | mw=m }}
Stadtwappen von Düsseldorf
Stadtwappen von Düsseldorf
Dieser Benutzer kommt aus Düsseldorf.
Benutzer nach Sprache