Zur Beschreibungsseite auf Commons

Datei:Alemannic language location map in 1950-de.svg

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Originaldatei(SVG-Datei, Basisgröße: 1.400 × 1.000 Pixel, Dateigröße: 284 KB)

Diese Datei und die Informationen unter dem roten Trennstrich werden aus dem zentralen Medienarchiv Wikimedia Commons eingebunden.

Zur Beschreibungsseite auf Commons


Beschreibung
Alemannisch: Dr alemannisch Sprochruum. Uf dr Grundlag vu dr Gliiderig vum Karl Bohnenberger, Isoglosse korrigiärt noch em Matrial vu dr Sprochatlante. Begriff un Abgränzig "Oberrhiinalemannisch" un "Bodeseealemannisch" ergänzt noch em Hugo Steger.
Dr Stand vu dr Chart isch 1950. Siterhär hän sich im Bündner Land Verschiäbige zugunschte vum Alemannische ergä, usserhalb vu dr Schwiz ischs zu deilwiise Verdrängige vum Alemannische in Balligsgebiät cho - des bsunders hert im Elsass. D Gränz zwische Schwäbisch un Bodeseealemannisch isch ufgweigt un witer no Süde druckt wore.
English: The Alemannic speech area, based on the division made by Karl Bohnenberger. The isoglosses have been corrected based on linguistic atlasses of the Alemannic speech area. The terms and definitions of Oberrhiinalemannisch (Upper-Rhine Alemannic) and Bodeseealemannisch (Lake Constance Alemannic) have been added according to the proposals of Hugo Steger. The Map is based on the linguistic state of 1950. Since then, Alemannic has gained ground in the Canton Grisons in favour of Romansch; outside of Switzerland, Alemannic has been pushed back, especially in urban agglomerations. This can be observed most strongely in Alsace (France). The border between Swabian and Lake Constance Alemannic has dissolved and moved southward.
Deutsch: Der alemannische Sprachraum auf Grundlage der Gliederung von Karl Bohnenberger, Isoglosse, korrigiert nach Sprachatlanten des alemannischen Sprachraums. Die Begriffe und Abgrenzungen "Oberrheinalemannisch" und "Bodenseealemannisch" wurden ergänzt nach Hugo Steger. Die Karte zeigt den Stand um 1950. Seitdem haben sich im Bündner Land Verschiebungen zugunsten des Alemannischen ergeben, außerhalb der Schweiz wurde das Alemannische teilweise verdrängt, vor allem in Ballungsräumen und im Elsass. Die Grenze zwischen Schwäbisch und Bodenseealemannisch hat sich nach Süden verschoben.
Català: Diagrama de l'àrea lingüística de l'alamànic, basat en les divisions que va fer en Karl Bohnenberger. Les isoglosses s'han corregit segons la literatura disponible. Els termes Oberrhiinalemannisch (alamànic de l'alt Rin) i Bodeseealemannisch (alamànic del llac de Constança) s'hi han afegit d'acord amb les propostes d'en Hugo Steger. El mapa es basa en l'estat lingüístic de 1950. Des d'aleshores, l'alamànic ha guanyat terreny al cantó de Grisons a costa del romanx; fora de Suïssa, l'alamànic ha retrocedit, especialment als nuclis urbans fenòmen observable especialment a l'Alsàcia. La frontera entre el suabi i l'alamànic del llac de Constança d'ha dissolt i mogut cap el sud.
Français : Aire de diffusion de l'Alémanique, basée sur les divisions de Karl Bohnenberger. Les isoglosses ont été corrigés d'après les atlas linguistiques de cette aire. Les mots et définitions de l’Oberrhiinalemannisch (dialectes rhénans supérieurs) et du Bodeseealemannisch (dialectes du lac de Constance) ont été ajoutés selon les propositiond de Hugo Steger. Cette carte montre la diffusion de l'alémanique en 1950. Depuis, cette diffusion a augmenté dans le canton suisse des Grisons au détriment du romanche. Hors de Suisse, elle s'est réduit, particulièrement dans les agglomérations urbaines. Ce recul a été le plus important en Alsace (France). La limite entre le souabe et les dialectes alémaniques du lac de Constance s'est déplacée vers le sud.
Datum

(UTC)

2008-05-31
Quelle
Urheber
Andere Versionen

PNG:

PNG:

SVG:

SVG:

SVG:


Übersetze diese Datei Diese SVG-Datei enthält eingebetteten Text, der mit jedem geeigneten SVG-Editor, Texteditor oder dem SVG-Übersetzungs-Werkzeug in deine Sprache übersetzt werden kann. Für mehr Informationen siehe Über das Übersetzen von SVG-Dateien.
Ich, der Urheberrechtsinhaber dieses Werkes, veröffentliche es hiermit unter der folgenden Lizenz:
w:de:Creative Commons
Namensnennung Weitergabe unter gleichen Bedingungen
Diese Datei ist unter den Creative-Commons-Lizenzen „Namensnennung – Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 nicht portiert“, „2.5 generisch“, „2.0 generisch“ und „1.0 generisch“ lizenziert.
Dieses Werk darf von dir
  • verbreitet werden – vervielfältigt, verbreitet und öffentlich zugänglich gemacht werden
  • neu zusammengestellt werden – abgewandelt und bearbeitet werden
Zu den folgenden Bedingungen:
  • Namensnennung – Du musst angemessene Urheber- und Rechteangaben machen, einen Link zur Lizenz beifügen und angeben, ob Änderungen vorgenommen wurden. Diese Angaben dürfen in jeder angemessenen Art und Weise gemacht werden, allerdings nicht so, dass der Eindruck entsteht, der Lizenzgeber unterstütze gerade dich oder deine Nutzung besonders.
  • Weitergabe unter gleichen Bedingungen – Wenn du das Material wiedermischst, transformierst oder darauf aufbaust, musst du deine Beiträge unter der gleichen oder einer kompatiblen Lizenz wie das Original verbreiten.
GNU head Es ist erlaubt, die Datei unter den Bedingungen der GNU-Lizenz für freie Dokumentation, Version 1.2 oder einer späteren Version, veröffentlicht von der Free Software Foundation, zu kopieren, zu verbreiten und/oder zu modifizieren; es gibt keine unveränderlichen Abschnitte, keinen vorderen und keinen hinteren Umschlagtext.

Der vollständige Text der Lizenz ist im Kapitel GNU-Lizenz für freie Dokumentation verfügbar.

Du darfst es unter einer der obigen Lizenzen deiner Wahl verwenden.

Ursprüngliches Datei-Logbuch

This image is a derivative work of the following images:

  • Image:Alemannic_language_location_map_in_1950-fr.svg licensed with Cc-by-sa-3.0,2.5,2.0,1.0, GFDL
    • 2008-05-31T11:48:00Z Sémhur 1400x1000 (251245 Bytes) {{Information |Description={{en|1={{als|*Dr alemannisch Sprochruum. Uf dr Grundlag vu dr Gliiderig vum Karl Bohnenberger, Isoglosse korrigiärt noch em Matrial vu dr Sprochatlante. Begriff un Abgränzig "Oberrhiinalemannisch"

Hochgeladen mit derivativeFX

Kurzbeschreibungen

Ergänze eine einzeilige Erklärung, was diese Datei darstellt.

In dieser Datei abgebildete Objekte

Motiv

image/svg+xml

176167fb3ceb16ef16248b3343b6e4b20b678adc

290.769 Byte

1.000 Pixel

1.400 Pixel

Dateiversionen

Klicke auf einen Zeitpunkt, um diese Version zu laden.

Version vomVorschaubildMaßeBenutzerKommentar
aktuell01:29, 14. Apr. 2010Vorschaubild der Version vom 01:29, 14. Apr. 20101.400 × 1.000 (284 KB)W-j-s
01:09, 14. Apr. 2010Vorschaubild der Version vom 01:09, 14. Apr. 20101.400 × 1.000 (284 KB)W-j-s
20:53, 14. Aug. 2008Vorschaubild der Version vom 20:53, 14. Aug. 20081.400 × 1.000 (243 KB)Pyrokrat~commonswiki{{Information |Description= |Source= |Date= |Author= |Permission= |other_versions= }}
21:51, 12. Aug. 2008Vorschaubild der Version vom 21:51, 12. Aug. 20081.400 × 1.000 (245 KB)Pyrokrat~commonswiki{{Information |Description={{als|1=*Dr alemannisch Sprochruum. Uf dr Grundlag vu dr Gliiderig vum Karl Bohnenberger, Isoglosse korrigiärt noch em Matrial vu dr Sprochatlante. Begriff un Abgränzig "Oberrhiinalemannisch" un "Bodeseealemannisch" ergänzt n

Die folgende Seite verwendet diese Datei:

Globale Dateiverwendung

Die nachfolgenden anderen Wikis verwenden diese Datei: