Oró Sé do Bheatha ’Bhaile
Oró, Sé do Bheatha ’Bhaile (irisch ) ist ein traditionelles irisches Protestlied.
Teile des Liedes gehen zurück auf die Zeit der Herrschaft von Elisabeth I. im 16. Jahrhundert. Anfang des 20. Jahrhunderts entstand die heute noch gebräuchliche Fassung.
Eine erste Fassung des Liedes entstand während des Kampfes der von den Iren unterstützen Jakobiten gegen den englischen König. Das Lied ist dem Kampf der irischen Piratin und Nationalheldin Grace O’Malley gegen die britische Herrschaft gewidmet. Sie und ihr Name stehen für Irland an sich und dessen Freiheitskampf. Der Text spielt auch auf die Tradition des Heimbringens der Braut nach der Hochzeit an. Später ergänzte der nationalistische Dichter Patrick Pearse es um weitere Verse. In der Folge wurde es von Mitgliedern und Sympathisanten der IRA während des Osteraufstandes und des Irischen Unabhängigkeitskrieges gesungen. Seit 1916 ist es auch unter dem Namen Dord na bhFiann (Ruf der Kämpfer) bekannt.
Das Lied wurde durch bekannte Künstler wie The Clancy Brothers and Tommy Makem, The Dubliners, Noel McLoughlin, Na Casaidigh, The Wolfe Tones, The Duggans, Sinéad O’Connor und Cruachan gesungen. Auch im Film The Wind That Shakes the Barley wird das Lied von den Rebellen gesungen.
Liedtext
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]irisch | deutsch |
---|---|
Refrain
Oró, sé do bheatha abhaile, |
Refrain
Oh, willkommen zu Hause, |
Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ gall - Fremder, Gall - Engländer, Gallaibh - Dativ-Plural-Form
- ↑ in anderen Versionen auch Frainc (Franzose) statt Gaill (Gallier=Franzose).
- ↑ Gráinne Mhaol bzw. Gráinne Ni Mháille ist der irische Name von Grace O’Malley