Diskussion:Kaiserinmutter
Die Übersetzung des englischen Empress Dowager mit „Kaiserinmutter“ ist willkürlich an das bekannte Wort „Königinmutter“ angelehnt. Dowager (engl. dowage „Mitgift“) bedeutet strenggenommen „Mitgifterin“, eine Grand Empress Dowager wäre demnach eine „Großmitgifterin-Kaiserin“, was mir reichlich hölzern vorkommt. Wie lautet die wörtliche Übersetzung der chinesischen, japanischen, koreanischen und vietnamesischen Varianten? Jonathan Groß (DISK : uRTeiL) 21:36, 28. Jul 2006 (CEST)
Beginne eine Diskussion über den Artikel „Kaiserinmutter“
Auf dieser Diskussionsseite kannst du dich mit anderen Wikipedianern und Interessierten darüber austauschen, wie der Artikel „Kaiserinmutter“ verbessert werden kann. Diskussionsseiten sind öffentlich und für alle einsehbar, eine allgemeine Diskussion zum Thema des Artikels ist hier aber nicht das Ziel.