Benutzer Diskussion:Sinistra

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Willkommen bei Wikipedia![Quelltext bearbeiten]

Hallo Sinistra!

Schön, dass du bei Wikipedia mitmachst! Wir freuen uns über jede neue Autorin und jeden neuen Autor, die/der mithilft, diese Enzyklopädie zu erweitern und zu verbessern.

Weil du neu hier bist, empfehle ich dir, einmal auf der Seite Starthilfe vorbeizuschauen. Dort findest du viele hilfreiche Links zu weiterführenden Hilfeseiten. Für den Schnelleinstieg als Autorin oder Autor bietet sich auch unser Tutorial an. Dort ist in sechs Kapiteln das Wichtigste für deine ersten Schritte hier zusammengefasst.

Wenn du dann noch Fragen hast, kannst du dich gerne an erfahrenere Autorinnen und Autoren auf der Seite Fragen von Neulingen wenden. Außerdem hast du die Möglichkeit, über das Mentorenprogramm eine feste Ansprechperson für deine Anfangszeit zu finden oder über die Telefonberatung Fragen zu stellen.

Ich wünsche dir viel Spaß in der Wikipedia. --Sebastian.Dietrich  ✉  08:06, 24. Sep. 2023 (CEST)Beantworten


Der Name kommt nicht von "stige" ('Leiter'), sondern "stig" ('Pfad, Weg').[Quelltext bearbeiten]

Dafür wäre ein Beleg hilfreich. Würde sich dann auch für einen eigenen Absatz/Abschnitt in dem Artikel zum Namen anbieten. --Sebastian.Dietrich  ✉  08:06, 24. Sep. 2023 (CEST)Beantworten

Dass das erste Glied von Altn. „stígr" ('Pfad') kommmt, zeigen viele Ortsnamen um den Trollstigen herum, z.B. Stigfossen (im Artikel erwähnt), Stigrøra, Stigfjellet, Stigbotn. Wenn die Herkunft Altn. „stigi" ('Leiter') wäre, wären auch diese Namen anders, etwa Stigifossen, Stigifjellet u.s.w. Im Norwegischen Ortnamenlexikon (https://www.norskstadnamnleksikon.no/ ist das Glied -'stigen' (= 'stig' + 'en' - best.Sg.Mask.) nicht einmal erklärt, weil es so selbstverständlich sei. Das Wort „stigi" ('Leiter') ist dagegen eher ungewöhnlich in einem Ortsnamen. Siehe z.B. Hallaråker (2001) Offisielle stadnamn i Møre og Romsdal fylke ('Offizielle Ortsnamen in Møre und Romsdal Fylke (=Bezirk)'): S. 125: 'stig' ist unter den bekannten Appellativen in Ortsnamen erwähnt, 'stige' dagegen nicht (S. 128): https://www.nb.no/items/e86d0d306cf3636a2a02ff281b65d578?page=123 (Nur über Norw. IP-Adressen zugänglich)
Die ständige Verwirrung rührt daher, dass die beiden Formen im bestimmten Singular identisch sind: „stig+en“ und „stige+n“ = „stigen“ ('Der Leiter' und 'Der Pfad'). Im norwegischen Bokmål ist die Variante „stig“ ungewöhnlich (die normierte Form ist „sti“), während norwegisch Nynorsk und viele Dialekte „stig“ haben. Da die Form eher unbekannt ist, wird „Leiter“ von vielen als „stige+n“ analysiert, und so ist das Missverständnis beim Übersetzen wahrscheinlich entstanden.
Im Englischen wird normalerweise die Übersetzung "Troll path" benutzt: siehe z.B.: https://www.nb.no/items/48dd5ca99cf6c2a244a4575fa1391246?page=147 (Nur über Norw. IP-Adressen zugänglich) oder https://oceansafoot.com/romsdal-and-the-troll-path/. Siehe auch den Trollstigen-Artikel in der Englischsprachigen Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/Trollstigen
Die deutsche Übersetzung "Troll Pfad" ist auch mehrmals zu finden: https://www.nasjonaleturistveger.no/de/routen/geiranger--trollstigen/ --Sinistra (Diskussion) 09:52, 24. Sep. 2023 (CEST)Beantworten