Diskussion:Bargeboard

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Spurzem in Abschnitt Etwas irritiert
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Etwas irritiert[Quelltext bearbeiten]

In einem anderen Artikel hatte ich Bargeboards mit „Flügel“ übersetzt, was kurz danach – wahrscheinlich richtigerweise – in „Leitbleche“ geändert wurde. Hier werden nun trotzdem die Bargeboards als Flügel bezeichnet. Das irritiert mich ein wenig. Unverständlich ist mir außerdem, dass einige Konstrukteure die Bargeboards dazu nutzen, Luft zu den Kühlern zu leiten, andere sie aber einsetzen, um die „starken Winde“ von den „fragilen Kühlern“ fernzuhalten. Und wie fragil bzw. zerbrechlich sind die Kühler der Formel-1-Wagen? -- Lothar Spurzem 21:34, 18. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

Prinzipiell ist es ein Flügel, Luftleitblech ist der eingedeutschte Name von Bargeboard. Also ist beides theoretisch richtig. Bezüglich Kühlung oder Schutz des Kühlers, dies sind verschiedene Anwendungsmöglichkeiten. Bei ersterem Einsatzgebiet wird gezielt der Luftstrom zu den Kühlern geleitet, um den Motor besser zu kühlen. Bei letzterem wird die Luftströmung entschleunigt bzw. versucht, diverse Objekte (wie Reifengummi, sogenannte Marbles) am direkten Eintreten in die Kühleröffnung zu hindern damit diese nicht verstopft werden.--Lukas Raich (Diskussion und meine Beiträge) • Bewerte mich! 21:42, 18. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Hm, kann man da nur sagen: Was für das eine gut ist, ist für das andere schlecht. Im Artikel ist allerdings nur vom starken Wind und nicht von Objekten die Rede, die am Kühler vorbeigeleitet werden sollen. Und noch mal zur Übersetzung: Heißt „barge“ im Deutschen tatsächlich „Luft“? Vermutlich lassen sich die „Bargeboards“ nicht wirklich übersetzen, ähnlich wie die „Wishbones“. -- Lothar Spurzem 22:31, 18. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Ja ist unglücklich formuliert, wird später angepasst (zuerst bringe ich den EJ10-Artikel fertig). Bezüglich barge != luft --> dict.cc-Übersetzung zu bargeboard --Lukas Raich (Diskussion und meine Beiträge) • Bewerte mich! 22:35, 18. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Dass „man“ so sagt, bestreite ich nicht, aber es ist keine Übersetzung. „Barge“ heißt auf Deutsch „Lastkahn“. Warum die Engländer nun diese Luftleitbleche „Lastkahnbretter“ nennen, wird noch zu ergründen sein. ;-) -- Lothar Spurzem 22:45, 18. Apr. 2020 (CEST)Beantworten