Diskussion:Bunyola

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von 91.61.214.51 in Abschnitt Etymologie zum ebenfalls katalanischen Banyuls?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Jardins d’Alfàbia[Quelltext bearbeiten]

Von der Hauptseite auf diese Seite verschoben: "Dies (gesamter Absatz zu den Jardins oben) ist 1:1 der Text aus meinem Reiseführer Mallorca, erschienen im Michael Müller Verlag, Erlangen; letzte Auflage 2009. Ich habe nichts dagegen, dass er hier publiziert wird, aber vielleicht sollte man die Quelle nennen. Thomas Schröder, Reisejournalist."

Ich habe in dem genannten Reiseführer nachgeschaut. Es sind in der Tat wirklich nur ein paar Füllwörter ausgetauscht oder Satzelemente getauscht worden. Habe nun die eingesehene 6. Aufl. von 2008 als Einzelnachweis in den Text eingefügt. Hoffe, dieses ist so ok? Viele Grüße --Silke 20:25, 19. Jun. 2011 (CEST)Beantworten

Etymologie zum ebenfalls katalanischen Banyuls?[Quelltext bearbeiten]

Im Wiki zu Banyuls-sur-Mer lesen wir: Die erste schriftliche Erwähnung der Stadt datiert aus dem Jahr 981, damals Balneum oder Balneola ... Der Name Banyuls bedeutet in der lokalen Sprache die Präsenz eines Weihers. --91.61.214.51 16:34, 9. Aug. 2013 (CEST)Beantworten

vgl. dazu auch ein zweites Banyuls, étang ist die Lagune bzw., hier, der Teich: "La forme latine balneolum renvoie à balneum (les bains) et stagno à étang, en l’occurrence ici, une référence à l’étang auprès duquel était situé le village primitif (comme pour Banyuls-sur-Mer et comme Banyoles, près de Gérone)" http://fr.wikipedia.org/wiki/Banyuls-dels-Aspres#Toponymie --91.61.214.51 16:38, 9. Aug. 2013 (CEST)Beantworten