Diskussion:EU Battlegroup/Archiv

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Schusterjunge 2 in Abschnitt EUBG 2020-2
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Kritik an Battlegroup-Konzept

Es heißt im Artikel: "Bei einer kritischen Betrachtung der EU Battlegroups muss, da es sich hierbei um ein Instrument zur Förderung der multinationalen Zusammenarbeit handelt, neben dem rein militärischen Einsatzwert auch die (sicherheits-)politisch integrative Dimension berücksichtigt werden." Wo soll aber hier die "kritische" Betrachtung sein? Sehe nicht den lexikalischen Mehrwert dieser Formulierung und auch noch keine Kritik am Battlegroup-Konzept. Oder? (nicht signierter Beitrag von 88.68.222.201 (Diskussion | Beiträge) 01:25, 15. Mär. 2010 (CET))

Wappen für die EU Battlegroup ergänzen?

Da es kein offizielles Wappen für die EU-Battlegroup gibt, habe ich einen Entwurf bei Commons erstellt. Meine Frage, ob wir das Wappen bis zur Herausgabe einer offiziellen Version verwenden sollten? Hier der Entwurf:

Datei:EU Battlegroup.svg
Wappenentwurf für die EU Battlegroup

(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Pmox (DiskussionBeiträge) 11:56, 29. Jun. 2008)

Warum? -- Smartyo 00:34, 30. Jun. 2008 (CEST)
Warum nicht? Ich bin der Meinung ein Symbol oder Logo stellt schneller einen Bezug zum Thema her - man könnte natürlich auch ein Bild von ein paar Soldaten mit einfügen.--Pmox 17:26, 30. Jun. 2008 (CEST)

Inlandseinsätze?

Ist ein Einsatz der Battlegroups im Inland möglich?

In der BRD nur im Kriegsfall. --MARK 16:45, 9. Mai 2008 (CEST)
...ist jedoch nicht vorgesehen. (Welches "Inland" sollte das übrigens sein bei fast immer multinationalen Verbänden?) -- Smartyo 22:20, 10. Mai 2008 (CEST)

Überschneidung

Meint ihr nicht auch das sich dieser Artikel mit dem Artikel EU Battlegroup überschneidet oder nicht sogar das glaiche ist?? (nicht signierter Beitrag von 84.128.81.240 (Diskussion) )

Doch tut er tatsächlich, von EU Battlegroup wusste ich blos gar nix, werde die beiden zusammenführen --J-PG MaL LaCHeN?! 20:02, 2. Aug 2006 (CEST)

das ist schon sehr gut ich wollte nur mal Fragen ob mit European Rapid Reaction Force die EU-Eingreiftruppe gemeint ist oder ob das schon wieder eine andere Truppe ist. (nicht signierter Beitrag von 84.128.109.142 (Diskussion) )

Das sollte die EU-Eingreiftruppe sein.. --J-PG MaL LaCHeN?! 21:44, 2. Aug 2006 (CEST)

falsch zusammengefügt

Hm,

meines Erachtens unter dem falschen Lemma zusammengefuehrt, denn dieser deutsche Begriff taucht nicht einmal in deutschen Veroeffentlichungen auf. Darueberhinaus werden 2 Battlegroups jeweils fuer ein halbes Jahr in Einsatzbereitschaft gehalten - der Artikel erweckt den Eindruck, dass 15 parallel aufgestellt wuerden - tatsaechlich handelt es sich aber um die Planung von 2007-2010. 194.139.100.164 15:38, 12. Feb. 2008 (CET)

'EU Battlegroup' ist tatsächlich ein stehender Begriff, der von den Medien, der Politik und vom Militär genutzt wird - eine Eindeutschung ist daher nicht sinnvoll. Der Einwand von 194.139.100.164 (auch der bezüglich der Aufstellung für ein halbes Jahr) ist also berechtigt...

Der Artikel ist inhaltlich überarbeitet unter EU Battlegroup neu angelegt. Empfehlung: Löschung von EU-Kampftruppen. -- Smartyo 21:22, 10. Apr. 2008 (CEST)

Bei der "inhaltlichen Überarbeitung" gingen Informationen verloren, darum bin ich gegen eine Löschung und für eine echte Zusammenführung der fehlenden Informationen unter EU Battlegroups, mit anschliessendem Redirect von hier nach da. --Gwyndon 13:44, 22. Apr. 2008 (CEST)

Stärke

Im Text ist ständig die Rede von einem Verband in Bataillonsstärke, andererseits wird von einer Gesamtpersonalstärke von 1.500 Mann einschließlich der Führungselemente gesprochen. Das wäre dann eigentlich bereits ein Regiment. Auch die englische Bezeichnung Group meint in der Regel ein Geschwader, bzw ein Regiment oder sogar eine Brigade. Wie siehts denn nun aus? --MARK 16:44, 9. Mai 2008 (CEST)

Die Bezeichnung Battle Group umschreibt nicht die Größe, sondern charakterisiert vielmehr die temporäre und vielfältige Zusammensetzung ("Gruppierung") des Verbands, deren Ziel ist, ihn selbstständig taktisch einsetzbar zu machen. Die ursprünglich durch die Franzosen vorgesehene Bezeichnung "Tactical Group" hätte vielleicht etwas zur Entwirrung der Begrifflichkeiten beigetragen - zudem wäre übrigens deutlicher geworden, dass diese Formation nicht nur für Kampfeinsätze vorgesehen ist, wie etwa die aus (Teilen von) unterschiedlichen Verbänden und Einheiten zusammengesetzten Kampfgruppen der Wehrmacht oder der frühen Bundeswehr.
Zur Stärke: der Infanterieverband - als Kern der EU BG - entspricht in etwa einem Bataillon. Die Gesamtstärke ergibt sich jedoch aus der Summe aller beteiligten Kräfte (somit Infanterie- + Unterstützungs- + Führungselement). Die Zahl 1.500 ist (wie auch der Einsatzradius, etc.) nicht in Stein gemeißelt, sondern dient als Planungsgröße. So umfasst die Nordic BG zum Beispiel 2.800 Soldaten. Und bei einer Zuordnung weiterer Kräfte (z. B. Luft- oder Seestreitkräfte) bleibt es auch nicht bei den 1.500. Erfordert eine Operation weniger Kräfte oder Fähigkeiten, können auch nur Teile der EU BG eingesetzt werden. Somit würde die Stärke sogar schrumpfen. -- Smartyo 22:20, 10. Mai 2008 (CEST)
Juti, sowas hatte ich mir schon gedacht, weils bei den US Joint Task Forces auch so läuft. Wollte es eben nochmal genau wissen. Gruß --MARK 19:21, 11. Mai 2008 (CEST)

Battlegroups oder Kampfgruppen?

Inwiefern ist die Bezeichung "Kampfgruppen" nur eine "Annäherung" an die "offizielle" Bezeichnung "Battlegroup"? Ein mittlerweile auch anderweitig weit verbreitetes Syndrom zeigt sich, wenn man die fremdsprachigen Wikipedia-Seiten anschaut. Da ist von "grupos de combate" (Spanisch), "grupy bojowe" (Polnisch) oder "stridsgrupper" (Schwedisch) die Rede. Ich halte nichts von Zwangsgermanisierung und der pauschalen Ablehnung von Fremdwörter, aber die "Battlegroups" sind für mich wieder mal ein treffendes Beispiel für das gegenteilige (und sehr deutsche) Extrem: Alle Sprachgemeinschaften ziehen es vor, Ausdrücke zu übersetzen, die Deutschen belassen es lieber gleich beim englischen "Original", an das sich Übersetzungen ja nur "in etwa annähern" können.

Konkret: Wieso heißen die Battlegroups auf Deutsch Battlegroups und nicht Kampfgruppen? (Post von: 83.6.88.229 12:24, 24. Mai 2008)

Deinen Standpunkt teilen viele Leute. Daher kam es wohl zu der Wortschöpfung "EU-Kampftruppen", um dem fremdklingenden Begriff Battlegroup wenigstens etwas Leben einzuhauchen. Das Problem bei diesen Eindeutschungen ist (wie auch schon oben beschrieben), dass die gewählten Begriffe häufig bereits anderweitig belegt sind und somit bei oberflächlicher Betrachtung Missverständnisse vorprogrammiert sind. Kampfgruppen gab es wie hier beschrieben in unterschiedlichen Strukturen, Zielsetzungen oder Größen bei der Wehrmacht, in der DDR und bei der Bundeswehr.
Passende Begriffe wären durchaus "EU-Eingreiftruppe" oder "EU-Eingreifkräfte" gewesen. Diese sind zwar ebenfalls (durch die ursprüngliche Zielsetzung gem. European Headline Goal) besetzt, würden aber den Kern der Sache doch recht gut treffen.
Die wirkliche Erklärung mag aber erheblich einfacher sein: Vermutlich haben sich die deutschen Politiker wieder einmal nicht die Mühe gemacht ihrer Bevölkerung ein sicherheitspolitisches Thema nahe zu bringen - einschließlich der simplen Übersetzung des Begriffs:-) -- Smartyo 22:40, 1. Jun. 2008 (CEST)

VN vs UN

Ich denke die Abkürzung VN für Vereinte Nationen kann hier durchaus zu Gunsten der Verständlichkeit gegen die Abkürzung UN ausgetauscht werden. Im normalen Sprachgebrauch ist eher die Rede von UN als von VN. --Nils Peter 11:17, 18. Jun. 2008 (CEST)

Besserer Lemmaname gesucht

Dieser wahrscheinlich aus der en:WP übernommene Lemmaname sollte gegen einen in offiziellen deutschsprachigen Quellen genannten ausgetauscht werden. Wie zum Beispiel in der hier genannten Literatur:

Es gibt wesentlich mehr Quellen, welche von dieser militärischen Einheit (egal ob in DE oder in EN) nur in der Mehrzahl sprechen. [1],[2]. Nur die WP verwendet ein Singular. Dazu müsste aber für eine einfache Verschiebung vorher diese Weiterleitung gelöscht werden.

Kampfgruppen der EU wäre jedoch der weitaus bessere, weil auch in der Literatur so genannte Begriff. Kampfgruppen sind nämlich nicht einfach nur die Mehrzahl von Kampfgruppe, sondern ist ein auch ein Name für eine übergeordnete militärische Einheit (oder auch paramilitärische Einheit, ⇒ Kampfgruppen der Arbeiterklasse), die dann mehrere kleinere Gruppen enthält. (nicht signierter Beitrag von Charly Whisky (Diskussion | Beiträge) 10:58, 26. Jun. 2020 (CEST))

Auf der Website der deutschen Bundeswehr erzielt die Suchmaschine 60 Treffer mit "Battlegroup" und sechs Treffer mit "Battlegroups". Das Wort "Kampfgruppe/n" kommt dort in diesem Zusammenhang nur einmal vor: "Die Battlegroup oder EU-Kampfgruppe ist eine für ein halbes Jahr aufgestellte militärische Krisenreaktionskraft der Europäischen Union." --Fraknö (Diskussion) 11:21, 26. Jun. 2020 (CEST)
Man findet immer nur das, wonach man sucht. Guckstu einfach mal die beiden oben genannten externen Links zur Google-Suche, da ist Literatur in ganz anderen Größenordnungen vorhanden. --≡c.w. @… 15:53, 26. Jun. 2020 (CEST)

EUBG 2020-2

Vielleicht könnte jemand mal die Struktur überarbeiten, ich bin dafür zu doof. Es macht kaum Sinn, Battlegroups zu definieren, da diese jedes Mal neu zusammengestellt werden und jedes Mal auch neue Truppenstärken haben. Die EUBG 2020-2 wird im kern von Deutschland gestellt, unterstützt von Österreich, Kroatien, Tschechien, Finnland, Irland, Lettland, Niederlande und Schweden. Die Truppenstärke beträgt 4500 Mann. Die Wappen, die in der Übersicht gezeigt werden, stimmen so auch nicht, da sie nur für jeweils eine BG gelten und nicht immer wieder verwendet werden. Das aktuelle Wappen der EUBG 2020-2 könnte ich bereitstellen, gibt nur leider keinen Ort, wo man es einfügen könnte. (nicht signierter Beitrag von Enhaneunzig (Diskussion | Beiträge) 11:25, 2. Sep. 2020 (CEST))

Auftrag erkannt! --Schusterjunge 2 (Diskussion) 11:32, 2. Sep. 2020 (CEST)