Diskussion:Flugzeugkollision von Zagreb

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Anidaat in Abschnitt Übersetzung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Sperrung des Luftraums?[Quelltext bearbeiten]

Leider ist das ein weiterer Wiki-Artikel, der keinerlei Fußnoten aufweist - insofern kann jedes Detail ausgedacht, zumindest aber nicht verifiziert werden. Und es scheint einiges zu fehlen - etwa, worüber der Spiegel damals schon berichtete: So drehte sich aus Verteidigungssicht vieles um die Frage, warum die eine Maschine ihren Korridor verließ - es ist ja nicht so, dass die da einfach selber festlegen, in welchen Korridor die wollen. Als möglich galt (und gilt?), dass Staatspräsident Tito einen Korridor benutzte und dieser länger gesperrt blieb, weswegen die anderen Korridore voller wurden. Quelle: http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-40862487.html (nicht signierter Beitrag von 192.108.72.190 (Diskussion) 22:29, 6. Okt. 2015 (CEST))Beantworten

Warum willst du hinter jedem Satz eine Nummer? Unter Weblinks ist der Finale Unfallbericht verlinkt. Man könnte ihn natürlich auch als Fußnote im Artikel verteilen - aber ist das wirklich notwendig?
BTW: Ein Spiegel-Artikel ist in Bezug auf Flugunfälle für mich noch nicht mal 3. Wahl...-- I Fix Planes - (Sprich) 10:02, 7. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Falsche Reihenfolge[Quelltext bearbeiten]

«Beide Flugzeuge näherten sich jetzt auf gleicher Höhe» stand bis heute im Artikel, danach folgte: «Die letzten 20 Sekunden vor der Kollision sprach er mit der DC-9-Crew nur in serbokroatischer Sprache, um deren Steigflug zu stoppen».

Nur schon die Logik verbietet diese Kombination. Richtig ist, dass sie sich erst auf gleicher Höhe nähern konnten, als die DC-9 ihre Höhe beibehielt.--Anidaat (Diskussion) 10:42, 4. Apr. 2023 (CEST)Beantworten

Sicht muss - richtig - nicht in der Einleitung stehen, hab ich grad gesehen ("Bearbeitungskonflikt") während meiner Erweiterung, ist aber im Unfallbericht prominent erwähnt. Auf dem Tape der Trident war der Funkspruch von JP550 betreffend 325 und 327 zu hören.--Anidaat (Diskussion) 12:05, 4. Apr. 2023 (CEST)Beantworten

Ich mag mich nicht länger mit fliegerischen Laien über Fachfragen streiten, das macht einfach keinen Spaß. Bei derartigen Annäherungsgeschwindigkeiten ist eine Abschätzung schlicht unmöglich. --Uli Elch (Diskussion) 12:10, 4. Apr. 2023 (CEST)Beantworten
Dass eine Abschätzung rein auf Sicht unmöglich wäre, bin ich selbstverständlich voll einverstanden. Der Bericht schreibt etwas Anderes: Es war so, dass die BEA 25 Sekunden Zeit hatte, auf den Funkspruch der JA550 - irgendwie - zu reagieren. 25 Sekunden gilt dabei für FL 327, FL 325 war 4 Sekunden vorher und die Tendenz - in Kombination - somit ersichtlich. Ich hab das bei der Formulierung in diesem Sinne berücksichtigt, dass ich die JA550 viel kürzer erwähnte (trotz klarerer Formulierung im Bericht: "The Crew of JP550 did not fulfill ist obligation to lookout from the cockpit"), weil die hatten tatsächlich keine reale Chance.--Anidaat (Diskussion) 13:00, 4. Apr. 2023 (CEST)Beantworten

Gericht und Revision[Quelltext bearbeiten]

Die englische Version spricht von einer Petition von Fluglotsen zur Revision. Daraufhin wurde Tasic am 28 November 1978 aus der Haft entlassen. Es fehlt im Artikel die vorzeitige Entlassung. Verurteilt offensichtlich zu sieben Jahren, kam er nach 2 Jahren und drei Monaten frei. --Anidaat (Diskussion) 13:03, 4. Apr. 2023 (CEST)Beantworten

Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Jetzt, nach dem Reichen der Archivversion von Airdisaster, ist mir auch klar, warum mir die Formulierungen nicht klar und nicht abgeschlossen vor kamen: Der offensichtliche Ursprung des Wikipediatextes lautet dort: Tasic, speaking into his headset, simply thought an aircraft near Kostajnica was being indicated, and nodded impatiently. Pelin assumed clearance had been recieved. Dieser Satz wurde übersetzt mit "Tasić, der wegen einer anderen Sache gerade ins Mikrofon gesprochen hatte, bezog die Frage fälschlicherweise auf eine andere Maschine in der Nähe und nickte ungeduldig." Der Rest, dass die Erlaubnis, zu steigen, nur eine Annahme war ("assumed clearance had been recieved") wurde nicht mit übersetzt. --Anidaat (Diskussion) 13:39, 4. Apr. 2023 (CEST)Beantworten

Ich denke der Airdisaster-Text trifft die Sache recht gut und passe an. Somit bleibt da zu dieser Übergabe die Sache mit dem Strip. Im Unfallbericht wäre Seite 50 Punkt 2.2 zu lesen, was diesbezüglich an der Übergabe mangelhaft war. Dafür hab ich heute keine Zeit mehr.--Anidaat (Diskussion) 14:20, 4. Apr. 2023 (CEST)Beantworten