Diskussion:Kilenclyukú híd

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Földhegy in Abschnitt Lemma
Zur Navigation springen Zur Suche springen

„Kilenclyukú híd“ wurde im Rahmen des internationalen Artikelwettbewerbs CEE Spring 2020 von Benutzer:Földhegy erstellt oder erheblich verbessert. Der Artikel gehört zum Themengebiet Architektur in Ungarn.

Lemma[Quelltext bearbeiten]

@Wheeke: Ich habe das Lemma entsprechend der Literatur [1] [2] gewählt – ich bin auch auf "Neun-Bogen-Brücke" gestoßen, aber mir erschien "Neunbögige Brücke" näher am ungarischen Original. Hast du Belege für die Variante "Neunbogige Brücke"? Danke und Gruß, --Földhegy (Diskussion) 20:20, 15. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

Duden schreibt das Adjektiv von „Bogen“ mit o, nicht mit ö. https://www.duden.de/suchen/dudenonline/bögig. Google meldet eine doppelte Häufigkeit. Kann es sein, dass es vl. eine österreichische Spracheigenheit ist? Mir ist das alles eher nebensächlich. Grüße und dank für Deinen Artikel.--Wheeke (Diskussion) 07:44, 16. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Der Duden ist in dieser Frage natürlich naheliegend, aber den hatte ich total vergessen, vielen Dank. Interessante Theorie, dabei bin ich noch nichtmal aus Österreich :) Normalerweise sind abweichende Schreibweisen (auch in der "regionalen Hochsprache") aber doch im Duden vermerkt, oder? Da ich jetzt doch etwas über mein Sprachgefühl ins Grübeln gekommen bin, habe ich interessehalber in der Auskunft nachgefragt. Grüße, --Földhegy (Diskussion) 14:20, 16. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
@Földhegy: Ich hätte den originalen ungarischen Namen der Brücke als Titel für den Artikel gewählt. In dem Buch von Anneliese Keilhauer über Kultur und Kunst in Ungarn findet sich die Bezeichnung Neunbogen-Brücke. Bei einer weiteren Suche habe ich ungefähr ein Dutzend deutsche Namensvarianten gefunden, wobei das Problem bleibt, dass lyuk nicht Bogen bedeutet und der Begriff löchrige Brücke doppeldeutig klingt. Aus diesem Grund hätte ich den ungarischen Namen genommen und mögliche deutsche Übersetzungen in Klammern erwähnt. Wie auch immer, ich habe mich über den neuen Artikel zu der Brücke gefreut. Gruß, --JasN (Diskussion) 23:57, 19. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
@JasN: Guter Einwand und danke fürs Recherchieren. Tatsächlich wäre gemäß der Namenskonventionen bei diesem nicht allzu berühmten Bauwerk ohnehin der Name in der Landessprache zu verwenden. Ich werde also einen Admin bitten (leider funktioniert das Überschreiben von Weiterleitungen als "normaler" Benutzer nicht), das Lemma nach Kilenclyukú híd zu verschieben. Falls sich in Keilhauers Buch noch weitere Informationen über die Brücke finden, darfst du sie übrigens gerne noch einbauen :) Grüße, --Földhegy (Diskussion) 20:24, 20. Apr. 2020 (CEST)Beantworten