Diskussion:Lauwersmeer

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Monaten von R*elation in Abschnitt Übersetzung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Übersetzung von „Lauwersmeer“ -- Der der niederländische Begriff „Meer“ wird im Deutschen mit „See“ (Binnengewässer) übersetzt. Während „Zee“ „(die) See/(das) Meer“ bedeutet. Lauwersmeer ist demnach mit (der) Lauwerssee (bzw. komplett deutsch: Laubachsee) zu übersetzen.

Die einstige Meeresbucht Lauwerszee, durch den Deich vom Meer (der Nordsee) abgeschnitten und nur mit Süßwasser gespeist, ist damit zu einem See bzw Binnenmeer geworden.

46.114.193.154 21:10, 26. Sep. 2023 (CEST)Beantworten

Ja, eben so, mit der ursprünglichen Bedeutung als Binnengewässer, wird die niederländischen Ortsbezeichnung Lauwersmeer (kursiv ausgezeichnet) im Artikel doch verwendet. Muss man Toponyme übersetzen, machen wir das bei ’s-Gravenhage auch? --nanu *diskuss 22:29, 26. Sep. 2023 (CEST)Beantworten