Diskussion:Perrine

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von 2001:16B8:467A:CB00:408C:13AC:5EAF:E4D6 in Abschnitt Titelsong
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Es gab in den frühen Siebzigerjahren ebenfalls eine Serie, die so hieß. Sie handelte von einem Mädchen, deren Mutter starb, so dass sie sich allein auf den Weg machen musste. Die Titelfigur hieß gleichfalls Perrine - oder Perine -, und wenn ich mich recht entsinne, handelte es sich um eine französische Serie. Weiß jemand mehr darüber? --Ingo T. 13:08, 6. Feb. 2008 (CET)Beantworten

52 von 53 Folgen[Quelltext bearbeiten]

Kann vielleicht ein Wissender das doch bemerkenswerte Faktum, dass offenbar eine Folge im deutschen Sprachraum ausgelassen wurde, näher erläutern und die Hintergründe beleuchten? --AlexDin 12:49, 9. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

--> Auf dem DVD-Paket "Volume 2" (Episoden 27-52) ist diese Folge ("A House like a castle") als Bonus-Material enthalten - in japanischer Sprache und mit deutschen Untertiteln. Diese eine Folge, die nicht deutsch synchronisiert wurde, enthält aber offenbar - soweit ich es beim Anschauen dieser Folge feststellen konnte - nur Szenen, die in den anderen 52 Folgen ohnehin enthalten sind, nur in anderer Zusammenstellung. Etwas "neues", das nicht in einer der 52 synchronisierten Folgen enthalten wäre konnte ich jedenfalls nicht entdecken. --Vred 21:39, 8. Apr. 2010 (CEST)Beantworten
--> Das stimmt nicht ganz. Nachdem ich die deutschen DVDs mit den japanischen Fansubs (Animes mit von Fans erstellten Untertiteln) verglichen habe, kann ich sagen, dass einige Folgen in der deutschen Fassung deutlich gekürzt wurden. Im Detail enthalten die Folgen 40 (Theodors blinder Jagdeifer / Accident happened to Baron), 41 (Einzug ins Palais Bilfran / House like a Castle) und 42 (kein deutscher Titel / Rosalie`s Sadness) wesentlich ausführlichere und längere Gespräche sowie Szenen. In der deutschen Fassung wurden diese drei Folgen offensichtlich zu zwei Folgen zusammengeschnitten. Inhaltlich hat sich zwar nicht viel verändert, dafür erhält man mehr Informationen über den Hintergrund der Geschichte. --Gast (nicht signierter Beitrag von 77.6.76.83 (Diskussion) 09:44, 2. Jan. 2011 (CET)) Beantworten

Titelsong[Quelltext bearbeiten]

Irre ich mich oder wird das deutsche Titellied von Katja Ebstein gesungen? --2001:16B8:461F:FF00:44EE:C85:7535:1848 20:57, 10. Okt. 2018 (CEST)Beantworten

Korrekt - ebenso wie das Titellied von "Niklaas, ein Junge aus Flandern". --Schönen Gruß, Samiclaus (Diskussion) 07:38, 11. Okt. 2018 (CEST)Beantworten

Danke und auch einen schönen Gruß, --2001:16B8:467A:CB00:408C:13AC:5EAF:E4D6 08:35, 13. Okt. 2018 (CEST)Beantworten