Diskussion:Prawez

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekter Weblink
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"Dervent"-Dorf ???[Quelltext bearbeiten]

Übersetzungsproblem: "дервентджийски" (Transkription: derwentschijski, derventschijski, derventshijski) In der bulgarischen Wiki steht, dass das Dorf ein "Dervent"-Dorf war. Wie heißen diese Hilfstruppen aus den eroberten Völkern, die den Osmanen militärisch halfen. Das sind Personen aus den unterworfenen Völkern (erinnert mich etwas an Janitscharen - [Kategorie:Militär (Osmanisches Reich)] ), die für die Osmanen die Wege und Gebirgspäse bewacht haben. Sie haben Karawanen und osmanische Truppen über gefährliche Wegabschnitte begleitet. Dafür waren sie von einigen Steuern befreit und hatten das Recht Waffen zu tragen. Das Wort, das diese Truppen beschreibt, ist türkischen Ursprungs. Auf bulgarisch heißt das Adjektiv dazu "дервентджийски". Das Substantiv dazu könnte dann vielleicht lauten: Dervent, Derwent, Derven. Das gibt es aber nicht. Prawez war so ein "Dervent"-Dorf zur Osmanenzeit.--84.137.57.54 13:54, 7. Jan. 2007 (CET)Beantworten

engl: dervenjis - Wächter der Gebirgspässe (пазачи на проходи - Дервенджии - охранявали са проходите в Балкана - sie bewachten die Pässe des Balkans) . Einige Dorfgemeinden zu beiden Seiten von Gebirgspässen (Gebirgsschlucht - клисури) erhielten ihre Freiheit und Sonderrechte - дервенджии (проходопазачи - Passwächter - engl. dervenjis - russ. дорожние стражи - Straßenwächter). Die bewaffnete Bevölkerung dieser Dörfer hat sich Tag und Nacht bei der Bewachung der gefährdeten Orte (an den Ein- und Ausgängen der Schluchten) abgelöst. Wenn sie Räuber entdeckten, dann haben sie ihr Dorf mit verabredeten Signaeln (Trommeln) alarmiert und der Feind wurde von beiden Eingängen der Schlucht her bekämpft.

Anfrage im Portal:Türkei (hierher kopiert): Hallo, es gibt ein bulgarisches Wort "Дервенджии" (Transkription: Derwendschi), es hat einen türkischen Ursprung, und bedeutet wahrscheinlich "Wächter der Bergschluchten". Wie übersetzt man Derwenji aus dem Türkischen? Ich brauche es für den Artikel zur Stadt Prawez. Weitere Erklärungen unter Diskussion:Prawez. Danke für eure Hilfe.--stefan 15:30, 18. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Also ich kann auch nur ins Wörterbuch schauen... Der Steuerwald verweist von "dervent" auf "derbent" (Engpaß, Hohlweg, Schlucht, Gebirgsübergang (spez. an Grenze) und kennt die dazugehörige Berufsbezeichnung "derbentçi" (Soldat der irregulären Miliz (od. Zollbeamter) der an einem Grenzübergang stationiert ist). Das Wort scheint heutzutage allerdings einigermaßen außer Gebrauch zu sein. Gruß --Lixo 23:13, 18. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 08:09, 29. Dez. 2015 (CET)Beantworten