Diskussion:Sainte-Anne-d’Auray

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Wahrerwattwurm in Abschnitt Département <=> Departement
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Département <=> Departement[Quelltext bearbeiten]

Ich bin der Meinung, „Departement“ schreibt man in der deutschen Sprache so, ohne Akzent. Wikipedia bestätigte mich an reichlich Stellen, so u.a. hier Route départementale. Und auf der Seite mit dem franz. Lemma Département wird ausdrücklich auf die deutsche Schreibweise hingewiesen.. Auch der Duden schreibt es so, hier [1]. Da dies eine deutsche Enzyklopädie ist, sollten wir auch möglichst deutsche Schreibweisen, also hier „Departement“, verwenden. Besonders, wenn die Wort-Zusammensetzung auch noch einen 2., rein deutschen Teil „Straße“ hat. –--Horst bei Wiki (Diskussion) 20:17, 10. Jan. 2013 (CET)Beantworten

Der rein deutsche Teil „Straße“, den Du zum Anlass nehmen möchtest, auch „Département“ einzudeutschen, ist allerdings überhgaupt erst durch Deine heutige Änderung dazugekommen. Knapp zwei Jahre lang stand dort nämlich gänzlich unbeanstandet die korrekte Bezeichnung Route départementale – die übrigens auch in der deutschsprachigen Wikipedia das Lemma abgibt. Aus beidem ergibt sich für mich nur eine Lösung: an dieser Stelle die ursprüngliche Formulierung wiederherzustellen. Debatten über die These „Wir sind die deutsch(sprachig)e Wikipedia, also dürfen wir keine nichtdeutschen Wörter oder Schreibweisen verwenden“ sind hier über viele Jahre sehr häufig geführt worden, und letztlich hat sich das Argument „Lass uns doch lieber Pigallenplatz schreiben“, nie durchsetzen können. Gruß von --Wwwurm Mien Klönschnack 23:22, 10. Jan. 2013 (CET)Beantworten
In aller Vorsicht und Freundschaft: Bedauerlich, aber zur Gruppe „Das war schon immer so“ oder „Das ham wa schon immer so gemacht“ gehöre ich nicht. Und wenn das da schon 10 Jahre stand, darf ich es noch in Zweifel stellen. Und „(…) also dürfen wir keine nichtdeutschen Wörter oder Schreibweisen verwenden“ kann man aus meinem Text überhaupt nicht schließen. Und wenn ÄHNLICHE Diskussionen schon mal irgendwo von irgendwem versucht wurden, darf ich mich dazu noch äußern: Dem Club „Lass uns doch lieber Pigallenplatz schreiben“ würde ich mich auf keinen Fall anschließen. Hieß doch der gute Mann PIGALLE, womit „PigalleNplatz“ ohnehin keinen Sinn ergeben würde. Der Unterschied: „Departement“ (ohne Akzent) ist in den dt. Wortschatz übernommen worden, im Gegensatz zu Pigalle. Und bei meiner Meinung, es ist sinnvoll jemanden, der nicht „so’n bisschen Französisch“ versteht, ihm in einer Enzyklopädie - so weit wie möglich und so weit wie sinnvoll - mit deutscher Sprache etwas zu erklären, bleibe ich. – Meinetwegen soll doch hier in deutsch-französischer Freundschaft oder Mischung halb Deutsch halb Französisch „Département-Straße“ oder „départementale Straße“ oder „Departement-Route“ oder so was stehen. - Grüße --Horst bei Wiki (Diskussion) 13:50, 13. Jan. 2013 (CET)Beantworten
Und ich schrieb noch "In aller Vorsicht und Freundschaft". – Wie blauäugig von mir! – Da hatte der Herr Administrator schon - mitten in der Diskussion - die Stelle komplett wieder zurückgeändert. – Das paßt zur Argumentationsweise von oben und spricht auch irgendwie für sich ! --Horst bei Wiki (Diskussion) 15:05, 13. Jan. 2013 (CET)Beantworten
Nicht „mitten in der Diskussion“ und auch weder als Herr noch als Administrator. Vielmehr hatte ich heute mittag (und weit bevor Du die Disku wieder aufgenommen hast) den ursprünglichen Begriff wieder eingesetzt, weil ich nach zweieinhalb Tagen annahm, Du hättest meine Begründung akzeptiert. Dass das nicht der Fall war, habe ich erst jetzt nach meiner Rückkehr erfahren. Da muss man seinem Gesprächspartner dann gleich Übles unterstellen?
Übrigens werden in WP tatsächlich häufiger solche Fragen ernsthaft debattiert (mein Pigallenplatz spielt ein wenig – augenzwinkernd – darauf an); ich erinnere das bspw. vor einiger Zeit etwa in Zusammenhang mit der Place Kléber in einem Stras(ß)b(o)urg-Artikel, und die Frage, ob man im Deutschen eigentlich von dem oder von der Gare d’Austerlitz schreiben soll, habe ich auch schon gesehen. Für beide jeweiligen Standpunkte gibt es Argumente, und im (ehemals) deutschen Sprachraum setzt sich häufig die D-Sicht durch; da die Heilige Anna von Aurich dazu aber eindeutig nicht zählt, plädiere ich auch weiterhin dafür, es bei Route départementale (zumal das für den nicht so’n bisschen Französisch verstehenden Leser ja auch noch verlinkt ist) zu belassen. Gruß von --Wwwurm Mien Klönschnack 16:39, 13. Jan. 2013 (CET)Beantworten