Diskussion:Supervisory Control and Data Acquisition

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Welche Normen (EU & DIN) sind für SCADA vorgesehen ?

Erweiterungen Lehrig 16:27, 17. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]

Kann mir jemand sagen, wie ich das Bild in der englischsprachigen Wikipedia richtig einbinden kann ? Lehrig 09:21, 20. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]

Every once in a while the images cannot be downloaded correctly.. for some reason or another. If you want the original (in ms-visio, or jpg) for transfer to German please send me a message? ta! HaPi ( hapi_42 @ hotmail.com )

Da steht: "Der Begriff kann als US-amerikanisches Pendant zum weltweit gängigen und vergleichbaren Konzept Mensch-Maschine-Schnittstelle, auch HMI (Human-Machine Interface) genannt, verstanden werden."

Das kann so verstanden werden, das ist aber nicht ganz richtig und sollte deshalb geändert oder gelöscht werden. SCADA und HMI haben zwar eine Schnittmenge sind aber nicht identisch. Jedes SCADA hat eine Benutzerschnittstelle oft HMI genannt. Nicht jedes HMI ist Teil eine SCADA-Systems. --UlrichAAB 04:55, 20. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
Ist ja auch wohl totaler Unfug - jeder Bankautomat hat ein HMI, also ist HMI ein Synonym für Bankautomaten. Ich lösch das jetzt. - 88.5.73.88 18:20, 8. Jun. 2008 (CEST)[Beantworten]
Wenn dem so wäre könnte man auch sagen: Jeder Daumen ist ein Finger, also ist jeder Finger ein Daumen. SCADA und HMI können meiner Meinung nach miteinander verbunden sein, müssen sie aber nicht. (nicht signierter Beitrag von 212.184.190.130 (Diskussion) 10:00, 7. Okt. 2014 (CEST))[Beantworten]

Bild: SCADA Schematischer Überblick.png[Quelltext bearbeiten]

In dem deutschsprachigen Text ist die Rede von SBS1 und SBS2. Das soll vermutlich SPS1 und SPS2 (bzw. PLC1 und PLC2) sein. --X-odus 07:43, 31. Aug. 2009 (CEST)[Beantworten]


Ergänzung: Die Übersetzung der Texte im Bild ist leider nicht wirklich gelungen:

"Level" hat hier nichts mit den im Artikel angesprochenen Steuerungsebenen zu tun, sondern hier geht es um den Füllstand des Kessels.

"PLC" steht für Programmable Logic Controller, die deutsche Übersetzung ist "SPS": Speicherprogrammierbare Steuerung. (Die Übersetzung "SBS" kommt mir fränkisch vor ;-) "weiches stadd haddes P")

Wenn sich das im Bild nicht durchgängig ändern lässt, dann sollte es wenigstens einheitlich bleiben, am besten mit einem kleinen Übersetzungshinweis.


Basierend auf dem englischen Original und Grundkenntnissen der Regelungstechnik würde ich so übersetzen:

Text oben: "Das SCADA-System liest die gemessenen Ist-Werte von Zufluss und Füllstand und sendet die Sollwerte an die Steuerungen SPS 1 und SPS 2."

Texte mitte: "Pumpensteuerung", "SPS 1", "Zufluss", "Füllstand", "SPS 2", "Ventilsteuerung"

Text unten links: "SPS 1 vergleicht den gemessenen Zufluss mit dem Sollwert und steuert die Pumpe so, dass der Zufluss den Sollwert einhält."

Text unten rechts: "SPS 2 vergleicht den gemessenen Füllstand mit dem Sollwert und steuert den Abfluss durch das Ventil so, dass der Füllstand den Sollwert einhält."

Ich kann das Bild leider nicht selber bearbeiten, daher dieser etwas längliche Sermon dazu, sorry. --92.230.227.38 14:03, 26. Aug. 2011 (CEST)[Beantworten]

Ich hab mir mal das englische "Original" geschnappt und deine Texte eingebunden. Das Ergebnis ist noch verbesserungswürdig, z.B. müsste die Länge einzelner Pfeile angepasst werden. Allerdings ist es zumindest schonmal ein Fortschritt zum bisher vorhandenen Bild. --Monk 08:04, 25. Nov. 2011 (CET)[Beantworten]

"ÜSE" kenne ich nicht und es wird auch in den Quellen des Artikels nicht benutzt. Das heißt auch im Deutschen SCADA! Auch mit Google finde ich ÜSE in diesem ZUsammenhang nicht. Deshalb fällt ÜSE für mich, solange keine solide Quelle bekannt ist die ÜSE nutzt, unter WP:Keine Theoriefindung und sollte deshalb entfernt werden. --UlrichAAB [?] 12:14, 21. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]

Dieser IP-Edit hat ÜSE eingebracht - wir werden wahrscheinlich nie erfahren warum => ich werde es löschen--UlrichAAB [?] 13:57, 21. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]

Der zweite Link funktioniert nicht mehr. --R19h72 (Diskussion) 08:59, 6. Mai 2013 (CEST)[Beantworten]

Sind "steuern und regeln" wirklich Bestandteil eines SCADA?[Quelltext bearbeiten]

Sind "steuern und regeln" wirklich Bestandteil eines SCADA? Also IMHO ist "bedienen" die richtigere Übersetzung für "control". Also das SCADA System ist zum Bedienen, Beobachten und Daten aufzeichen. Regeln und Steuern ist imho Aufgabe einer SPS die nicht Bestandteil eines SCADA Systems. Das SCADA System bedient eine SPS und holt sich Daten ab oder sehe ich das falsch? (nicht signierter Beitrag von Norustnotrust (Diskussion | Beiträge) 14:14, 6. Mai 2014 (CEST))[Beantworten]

Du hast schon teilweise recht, "bedienen" oder "steuern"" trifft es mehr. Da moderne SCADA-Systeme aber durchaus auch eigene Automatisierungsfunktionen haben können ist das in Ordnung mit der Formulierung--Z1013U880 (Diskussion) 10:50, 3. Feb. 2015 (CET)[Beantworten]

Der verbliebene Weblink funktioniert zwar noch- aber ein Security-Paper von 2007 ist sicherlich nicht mehr zeitgemäß. Löschen? Was besseres? --Z1013U880 (Diskussion) 10:52, 3. Feb. 2015 (CET)[Beantworten]

SCADA vs Leittechnik[Quelltext bearbeiten]

Es ist auch Sinnvoll bzw. Notwendig zu erklären wo die Unterschiede, und Gemeinsamkeiten zwischen Leittechnik und SCADA liegen. --37.201.212.53 14:45, 25. Feb. 2024 (CET)[Beantworten]