Diskussion:Surrogat
Unicode-Surrogate[Quelltext bearbeiten]
In der Unicode-Codierung UTF-16 gibt es sogenannte Surrogates, mit denen sich Zeichen darstellen lassen, deren Code die 16-Bit-Grenze sprengt. Sollte man das in der Begriffsklärung erwähnen, oder ist das zu speziell? --80.171.55.184 01:01, 13. Aug. 2007 (CEST)
- Klar doch, wenn's der Begriffsklärung dient. --Abubiju 08:30, 13. Aug. 2007 (CEST)
- Okay, danke – ich hab’s eingefügt. --131.169.184.136 22:55, 14. Aug. 2007 (CEST)
Surrogatum / surrogatus?[Quelltext bearbeiten]
Hallo, das hier erscheint wahrscheinlich einigen als Meckerei, aber ich finde, dass das lateinische Äquivalent zum deutschen "Surrogatum" nich "surrogatus" sein kann, beide müssten neutral [also das Surrogat (dt.) = surrogatum (lat.)] dekliniert werden. Nur ein kleiner Hinweis, ich möchte damit niemanden beleidigen Nước mắm ngon quá! 17:26, 6. Feb. 2012 (CET)
Begriff wird auch in der Programmierung genutzt[Quelltext bearbeiten]
hallo autor,
der begriff existiert auch im bereich der IT, genauer im bereich der entwurfsmuster der objektorientierten programmierung.
sollte das hier eingefügt werden oder in einer anderen kategorie?
gruss
ali giäry
(Der vorstehende Beitrag stammt von 84.145.230.82 – 04:59, 25. Aug. 2005 (MESZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)
- Ja, das kann ich bestätigen, siehe auch [1], wo das Surrogat anscheinlich als Ersatzwort für den „Verwalter“ (u.a. für eine programminterne Ersatz- oder Verwaltungstabelle) genutzt wird. Zudem schlägt dieses (unnötige) Fremdwort bisweilen auch bis zu den Anwendern durch (siehe auch [2] und [3]), die damit natürlich nicht viel anfangen können, wenn sie hier (in De-Land) natürlicherweise weder in Englisch noch in Lateinisch unterrichtet wurden. --Lautschrift (Fragen?) 10:46, 3. Sep. 2012 (MESZ)